SCRUTATIO

Martes, 16 Diciembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Isaiah 33


font
DOUAI-RHEIMSБиблия Синодальный перевод
1 Woe to thee that spoilest, shalt not thou thyself also be spoiled? and thou that despisest, shalt not thyself also be despised? when thou shalt have made an end of spoiling, thou shalt be spoiled: when being wearied thou shalt cease to despise, thou shalt be despised.1 Горе тебе, опустошитель, который не был опустошаем, и грабитель, которого не грабили! Когда кончишь опустошение, будешь опустошен и ты; когда прекратишь грабительства, разграбят и тебя.
2 O Lord, have mercy on us: for we have waited for thee: be thou our arm in the morning, and our salvation in the time of trouble.2 Господи! помилуй нас; на Тебя уповаем мы; будь нашею мышцею с раннего утра и спасением нашим во время тесное.
3 At the voice of the angel the people fled, and at the lifting up thyself the nations are scattered.3 От грозного гласа [Твоего] побегут народы; когда восстанешь, рассеются племена,
4 And your spoils shall be gathered together as the locusts are gathered, as when the ditches are full of them.4 и будут собирать добычу вашу, как собирает гусеница; бросятся на нее, как бросается саранча.
5 The Lord is magnified, for he hath dwelt on high: he hath filled Sion with judgment and justice.5 Высок Господь, живущий в вышних; Он наполнит Сион судом и правдою.
6 And there shall be faith in thy times: riches of salvation, wisdom and knowledge: the fear of the Lord is his treasure.6 И настанут безопасные времена твои, изобилие спасения, мудрости и ведения; страх Господень будет сокровищем твоим.
7 Behold they that see shall cry without, the angels of peace shall weep bitterly.7 Вот, сильные их кричат на улицах; послы для мира горько плачут.
8 The ways are made desolate, no one passeth by the road, the covenant is made void, he hath rejected the cities, he hath not regarded the men.8 Опустели дороги; не стало путешествующих; он нарушил договор, разрушил города, --ни во что ставит людей.
9 The land hath mourned, and languished: Libanus is confounded and become foul, and Saron is become as a desert: and Basan and Carmel are shaken.9 Земля сетует, сохнет; Ливан постыжен, увял; Сарон похож стал на пустыню, и обнажены от листьев своих Васан и Кармил.
10 Now will I rise up, saith the Lord: now will I be exalted, now will I lift up myself.10 Ныне Я восстану, говорит Господь, ныне поднимусь, ныне вознесусь.
11 You shall conceive heat, you shall bring forth stubble: your breath as fire shall devour you.11 Вы беременны сеном, разродитесь соломою; дыхание ваше--огонь, который пожрет вас.
12 And the people shall be as ashes after a fire, as a bundle of thorns they shall be burnt with fire.12 И будут народы, [как] горящая известь, [как] срубленный терновник, будут сожжены в огне.
13 Hear, you that are far off, what I have done, and you that are near know my strength.13 Слушайте, дальние, что сделаю Я; и вы, ближние, познайте могущество Мое.
14 The sinners in Sion are afraid, trembling hath seized upon the hypocrites. Which of you can dwell with devouring fire? which of you shall dwell with everlasting burnings?14 Устрашились грешники на Сионе; трепет овладел нечестивыми: 'кто из нас может жить при огне пожирающем? кто из нас может жить при вечном пламени?' --
15 He that walketh in justices, and speaketh truth, that casteth away avarice by oppression, and shaketh his hands from all bribes, that stoppeth his ears lest he hear blood, and shutteth his eyes that he may see no evil.15 Тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток, затыкает уши свои, чтобы не слышать о кровопролитии, и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла;
16 He shall dwell on high, the fortifications of rocks shall be his highness: bread is given him, his waters are sure.16 тот будет обитать на высотах; убежище его--неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет.
17 His eyes shall see the king in his beauty, they shall see the land far off.17 Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдаленную;
18 Thy heart shall meditate fear: where is the learned? where is he that pondereth the words of the law? where is the teacher of little ones?18 сердце твое будет [только] вспоминать об ужасах: 'где делавший перепись? где весивший [дань]? где осматривающий башни?'
19 The shameless people thou shalt not see, the people of profound speech: so that thou canst not understand the eloquence of his tongue, in whom there is no wisdom.19 Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным.
20 Look upon Sion the city of our solemnity: thy eyes shall see Jerusalem, a rich habitation, a tabernacle that cannot be removed: neither shall the nails thereof be taken away for ever, neither shall any of the cords thereof be broken:20 Взгляни на Сион, город праздничных собраний наших; глаза твои увидят Иерусалим, жилище мирное, непоколебимую скинию; столпы ее никогда не исторгнутся, и ни одна вервь ее не порвется.
21 Because only there our Lord is magnificent: it place of rivers, very broad and spacious streams: no ship with oars shall pass by it, neither shall the great galley pass through it.21 Там у нас великий Господь будет вместо рек, вместо широких каналов; туда не войдет ни одно весельное судно, и не пройдет большой корабль.
22 For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king: he will save us.22 Ибо Господь--судия наш, Господь--законодатель наш, Господь--царь наш; Он спасет нас.
23 Thy tacklings are loosed, and they shall be of no strength: thy mast shall be in such condition, that thou shalt not be able to spread the flag. Then shall the spoils of much prey be divided: the lame shall take the spoil.23 Ослабли веревки твои, не могут удержать мачты и натянуть паруса. Тогда будет большой раздел добычи, так что и хромые пойдут на грабеж.
24 Neither shall he that is near, say: I am feeble. The people that dwell therein, shall have their iniquity taken away from them.24 И ни один из жителей не скажет: 'я болен'; народу, живущему там, будут отпущены согрешения.