Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 1974
1 The sons of wisdom are the church of the just: and their generation, obedience and love.1 Figli, ascoltatemi, sono vostro padre;
agite in modo da essere salvati.
2 Children, hear the judgment of your father, and so do that you may be saved.2 Il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli,
ha stabilito il diritto della madre sulla prole.
3 For God hath made the father honourable to the children: and seeking the judgment of the mothers, hath confirmed it upon the children.3 Chi onora il padre espia i peccati;
4 He that loveth God, shall obtain pardon for his sine by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days.4 chi riverisce la madre è come chi accumula tesori.
5 And he that honoureth his mother is as one that layeth up a treasure.5 Chi onora il padre avrà gioia dai propri figli
e sarà esaudito nel giorno della sua preghiera.
6 He that honoureth his father shall have joy in his own children, and in the day of his prayer he shall be heard.6 Chi riverisce il padre vivrà a lungo;
chi obbedisce al Signore dà consolazione alla madre.
7 He that honoureth his father shall enjoy a long life: and he that obeyeth the father, shall be a comfort to his mother.7 Chi teme il Signore rispetta il padre
e serve come padroni i genitori.
8 He that feareth the Lord, honoureth his parents, and will serve them as his masters that brought him into the world.8 Onora tuo padre a fatti e a parole,
perché scenda su di te la sua benedizione.
9 Honour thy father, in work and word, and all patience,9 La benedizione del padre consolida le case dei figli,
la maledizione della madre ne scalza le fondamenta.
10 That a blessing may come upon thee from him, and his blessing may remain in the latter end.10 Non vantarti del disonore di tuo padre,
perché il disonore del padre non è gloria per te;
11 The father's blessing establisheth the houses of the children: but the mother's curse rooteth up the foundation.11 la gloria di un uomo dipende dall'onore del padre,
vergogna per i figli è una madre nel disonore.
12 Glory not in the dishonour of thy father: for his shame is no glory to thee.12 Figlio, soccorri tuo padre nella vecchiaia,
non contristarlo durante la sua vita.
13 For the glory of a man is from the honour of his father, and a father without honour is the disgrace of the son.13 Anche se perdesse il senno, compatiscilo
e non disprezzarlo, mentre sei nel pieno vigore.
14 Son, support the old age of thy father, and grieve him not in his life;14 Poiché la pietà verso il padre non sarà dimenticata,
ti sarà computata a sconto dei peccati.
15 And if his understanding fail, have patience with him, and despise him not when thou art in thy strength: for the relieving of the father shall not be forgotten.15 Nel giorno della tua tribolazione Dio si ricorderà di te;
come fa il calore sulla brina, si scioglieranno i tuoi peccati.
16 For good shall be repaid to thee for the sin of thy mother.16 Chi abbandona il padre è come un bestemmiatore,
chi insulta la madre è maledetto dal Signore.

17 And in justice thou shalt be built up, and in the day of affliction thou shalt be remembered: and thy sine shall melt away as the ice in the fair warm weather.17 Figlio, nella tua attività sii modesto,
sarai amato dall'uomo gradito a Dio.
18 Of what an evil fame is he that forsaketh his father: and he is cursed of God that angereth his mother.18 Quanto più sei grande, tanto più umìliati;
così troverai grazia davanti al Signore;
19 My son, do thy works in meekness, and thou shalt be beloved above the glory of men.19 perché grande è la potenza del Signore
20 The greater thou art, the more humble thyself in all things, and thou shalt find grace before God:20 e dagli umili egli è glorificato.
21 For great is the power of God alone, and he is honoured by the humble.21 Non cercare le cose troppo difficili per te,
non indagare le cose per te troppo grandi.
22 Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious.22 Bada a quello che ti è stato comandato,
poiché tu non devi occuparti delle cose misteriose.
23 For it is not necessary for thee to see with thy eyes those things that are hid.23 Non sforzarti in ciò che trascende le tue capacità,
poiché ti è stato mostrato
più di quanto comprende un'intelligenza umana.
24 In unnecessary matters be not over curious, and in many of his works thou shalt not be inquisitive.24 Molti ha fatto smarrire la loro presunzione,
una misera illusione ha fuorviato i loro pensieri.

25 For many things are shewn to thee above the understanding of men.25 Un cuore ostinato alla fine cadrà nel male;
chi ama il pericolo in esso si perderà.
26 And the suspicion of them hath deceived many, and hath detained their minds in vanity.26 Un cuore ostinato sarà oppresso da affanni,
il peccatore aggiungerà peccato a peccato.
27 A hard heart shall fear evil at the last: and he that loveth danger shall perish in it.27 La sventura non guarisce il superbo,
perché la pianta del male si è radicata in lui.
28 A heart that goeth two ways shall not have success, and the perverse of heart shall be scandalized therein.28 Una mente saggia medita le parabole,
un orecchio attento è quanto desidera il saggio.

29 A wicked heart shall be laden with sorrows, and the sinner will add sin to sin.29 L'acqua spegne un fuoco acceso,
l'elemosina espia i peccati.
30 The congregation of the proud shall not be healed: for the plant of wickedness shall take root in them, and it shall not be perceived.30 Chi ricambia il bene provvede all'avvenire,
al momento della sua caduta troverà un sostegno.
31 The heart of the wise is understood in wisdom, and a good ear will hear wisdom with all desire.
32 A wise heart, and which hath understanding, will abstain from sine, and in the works of justice shall have success.
33 Water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins:
34 And God provideth for him that sheweth favour: he remembereth him afterwards, and in the time of his fall he shall find a sure stay.