Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Sirach 14


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Blessed is the man that hath not slipped by a word out of his mouth, and is not pricked with the remorse of sin.1 Beato chi non sdrucciolò con le parole di sua bocca nè fu punto dal rimorso del peccato.
2 Happy is he that hath had no sadness of his mind, and who is not fallen from his hope.2 Felice colui che non ha rimorso sull'anima sua, nè ha perduto la sua speranza.
3 Riches are not comely for a covetous man and a niggard, and what should an envious man do with gold?3 Per l'uomo avido e spilorcio è vana la ricchezza, e all'uomo invidioso a che [serve] l'oro?
4 He that gathereth together by wronging his own soul, gathereth for others, and another will squander away his goods in rioting.4 Chi accumula lesinando su se stesso, ammassa per altri e co' beni suoi un altro se la scialerà.
5 He that is evil to himself, to whom will he be good? and he shall not take pleasure in his goods.5 Chi è duro con sè, con chi sarà egli buono? non si goderà i suoi tesori.
6 There is none worse than he that envieth himself, and this is the reward of his wickedness:6 Nulla v'ha di peggio di chi porta invidia a se stesso: questa è la mercede della sua malvagità.
7 And if he do good, he doth it ignorantly, and unwillingly: and at the last he discovereth his wickedness.7 E s'egli fa del bene, lo fa per inavvertenza e senza volere, e all'ultimo manifesta la sua malvagità.
8 The eye of the envious is wicked: and he turneth away his face, and despiseth his own soul.8 Tristo è l'occhio dell'invidioso, che volge la faccia altrove e disdegna l'anima.
9 The eye of the covetous man is insatiable in his portion of iniquity: he will not be satisfied till he consume his own soul, drying it up.9 Insaziabile è l'occhio dell'avaro in fatto d'Ingiustizia, nè sarà sazio finché non abbia consumato e inaridito l'anima sua.
10 An evil eye is towards evil things: and he shall not have his fill of bread, but shall be needy and pensive at his own table.10 L'occhio maligno [è rivolto] al male, nè si sazierà col pane; affamato e triste sarà alla sua propria mensa.
11 My son, if thou have any thing, do good to thyself, and offer to God worthy offerings.11 Figliuolo, se possiedi, fa' del bene a te stesso, e offri al Signore oblazioni degne.
12 Remember that death is not slow, and that the covenant of hell hath been shewn to thee: for the covenant of this world shall surely die.12 Ricordati che la morte non tarda, e che il patto degli Inferi t'è stato notificato; è legge invero di questo mondo: «Egli dovrà morire».
13 Do good to thy friend before thou die, and according to thy ability, stretching out thy hand give to the poor.13 Prima di morire, fa' del bene al tuo amico, e secondo le tue forze stendi la mano e dà al povero.
14 Defraud not thyself of the good day, and let not the part of a good gift overpass thee.14 Non ti privare d'una buona giornata, e non ti lasciar sfuggire particella alcuna d'un buon regalo.
15 Shalt thou not leave to others to divide by lot thy sorrows and labours?15 Forse che non lascerai ad altri [il frutto del]le tue pene e del[le] tue fatiche, perchè sia diviso a sorte?
16 Give and take, and justify thy soul.16 Dà e ricevi e giustifica l'anima tua;
17 Before thy death work justice: for in hell there is no finding food.17 prima della tua morte pratica la giustizia, perchè non c'è da trovar cibo negli Inferi.
18 All flesh shall fade as grass, and as the leaf that springeth out on a green tree.18 Ogni carne invecchia al pari d'un vestimento. Come le foglie verdeggianti su frondosa pianta
19 Some grow, and some fall off: so is the generation of flesh and blood, one cometh to an end, and another is born.19 altre ne nascono e altre ne cadono: cosi le generazioni della carne e del sangue, l'una muore e l'altra nasce.
20 Every work that is corruptible shall fail in the end: and the worker thereof shall go with it.20 Ogni opera corruttibile vien meno alla fine, e chi l'ha fatta, se n'andrà con essa.
21 And every excellent work shall be justified: and the worker thereof shall be honoured therein.21 Ed ogni opera eletta sarà approvata, e chi l'ha fatta, sarà onorato a cagion sua.
22 Blessed is the man that shall continue in wisdom, and that shall meditate in his justice, and in his mind shall think of the all seeing eye of God.22 Beato l'uomo che persevera nella sapienza, e medita sulla sua giustizia, e pensa in cuor [suo] che Dio tutto vede all'intorno;
23 He that considereth her ways in his heart, and hath understanding in her secrets, who goeth after her as one that traceth, and stayeth in her ways:23 che ripensa in cuor suo le vie di lei, e ne scruta i segreti; che le tien dietro come un che segue le piste, e s'apposta per le sue strade;
24 He who looketh in at her windows, and hearkeneth at her door:24 che spia per le finestre di lei, e alla porta di lei sta in ascolto;
25 He that lodgeth near her house, and fastening a pin in her walls shall set up his tent nigh unto her, where good things shall rest in his lodging for ever.25 che fa sosta presso la casa di lei, e figge il piolo [della propria tenda] nelle sue pareti. Egli drizza la sua tenda a fianco di lei, e nella sua tenda riposerà la felicità in eterno.
26 He shall set his children under her shelter, and shall lodge under her branches:26 E' mette i suoi figliuoli sotto la protezione di lei, e si ripara sotto i suoi rami.
27 He shall be protected under her covering from the heat, and shall rest in her glory.27 Sarà difeso dal caldo all'ombra di lei, e nel suo splendore si riposerà.