Psalms 97
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 For the same David, when his land was restored again to him. The Lord hath reigned, let the earth rejoice: let many islands be glad. | 1 IL Signore regna: gioisca la terra; Rallegrinsi le grandi isole. |
2 Clouds and darkness are round about him: justice and judgment are the establishment of his throne. | 2 Nuvola e caligine sono d’intorno a lui; Giustizia e giudicio sono il fermo sostegno del suo trono. |
3 A fire shall go before him, and shall burn his enemies round about. | 3 Fuoco va davanti a lui, E divampa i suoi nemici d’ogn’intorno. |
4 His lightnings have shone forth to the world: the earth saw and trembled. | 4 I suoi folgori alluminano il mondo; La terra l’ha veduto, ed ha tremato. |
5 The mountains melted like wax, at the presence of the Lord: at the presence of the Lord of all the earth. | 5 I monti si struggono come cera per la presenza del Signore, Per la presenza del Signor di tutta la terra. |
6 The heavens declared his justice: and all people saw his glory. | 6 I cieli predicano la sua giustizia, E tutti i popoli veggono la sua gloria. |
7 Let them be all confounded that adore graven things, and that glory in their idols. Adore him, all you his angels: | 7 Tutti quelli che servono alle sculture, Che si gloriano negl’idoli, sien confusi, adoratelo, dii tutti |
8 Sion heard, and was glad. And the daughters of Juda rejoiced, because of thy judgments, O Lord. | 8 Sion l’ha udito, e se n’è rallegrata; E le figliuole di Giuda hanno festeggiato Per li tuoi giudicii, o Signore. |
9 For thou art the most high Lord over all the earth: thou art exalted exceedingly above all gods. | 9 Perciocchè tu sei il Signore, l’Eccelso sopra tutta la terra; Tu sei grandemente innalzato sopra tutti gl’iddii. |
10 You that love the Lord, hate evil: the Lord preserveth the souls of his saints, he will deliver them out of the hand of the sinner. | 10 Voi che amate il Signore, odiate il male; Egli guarda le anime de’ suoi santi; E le riscuote di man degli empi. |
11 Light is risen to the just, and joy to the right of heart. | 11 La luce è seminata al giusto; E l’allegrezza a quelli che son diritti di cuore. |
12 Rejoice, ye just, in the Lord: and give praise to the remembrance of his holiness. | 12 Rallegratevi, o giusti, nel Signore; E celebrate la memoria della sua santità |