Psalms 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor. | 1 Prośba. Dawidowy. Nakłoń swe ucho, wysłuchaj mnie, Panie, bo jestem nędzny i ubogi. |
| 2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee. | 2 Strzeż mojego życia, bo jestem pobożny, zbaw sługę Twego, który ufa Tobie. Ty jesteś Bogiem moim, |
| 3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day. | 3 Panie, zmiłuj się nade mną, bo nieustannie wołam do Ciebie. |
| 4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul. | 4 Rozraduj życie swego sługi, bo ku Tobie, Panie, wznoszę moją duszę. |
| 5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee. | 5 Ty bowiem, Panie, jesteś dobry i pełen przebaczenia, pełen łaskawości dla wszystkich, którzy Cię wzywają. |
| 6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition. | 6 Wysłuchaj, Panie, modlitwę moją i zważ na głos mojej prośby! |
| 7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me. | 7 Wołam do Ciebie w dniu mego utrapienia, bo Ty mnie wysłuchujesz. |
| 8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works. | 8 Nie ma wśród bogów równego Tobie, Panie, ani czegoś takiego jak Twoje dzieło. |
| 9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name. | 9 Przyjdą wszystkie ludy, które stworzyłeś, i Tobie, Panie, pokłon oddadzą, i będą sławiły Twe imię. |
| 10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone. | 10 Boś Ty jest wielki i działasz cuda: tylko Ty jesteś Bogiem. |
| 11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name. | 11 Naucz mię, Panie, Twej drogi, bym postępował według Twojej prawdy; skłoń moje serce ku bojaźni Twojego imienia! |
| 12 I will praise thee, O Lord my God: with my whole heart, and I will glorify thy name for ever: | 12 Będę Cię chwalił, Panie, mój Boże, z całego serca mojego i na wieki będę sławił Twe imię, |
| 13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell. | 13 bo wielkie było dla mnie Twoje miłosierdzie i życie moje wyrwałeś z głębin Szeolu. |
| 14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes. | 14 O Boże, pyszni przeciw mnie powstali i zgraja gwałtowników czyha na me życie, a nie mają względu na Ciebie. |
| 15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true. | 15 Ale Ty, Panie, jesteś Bogiem miłosiernym i łaskawym, nieskorym do gniewu, bardzo łagodnym i wiernym. |
| 16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid. | 16 Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną; udziel Twej siły słudze swojemu i ocal syna swej służebnicy! |
| 17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me. | 17 Uczyń dla mnie znak - zapowiedź pomyślności, ażeby ci, którzy mnie nienawidzą, ujrzeli ze wstydem, żeś Ty, Panie, mi pomógł i pocieszył mnie. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ