Psalms 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Unto the end, a psalm of David, | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade. |
2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. | 2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado. |
3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. | 3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado. |
4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. | 4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento. |
5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. | 5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado. |
6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. | 6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim. |
7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. | 7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve. |
8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. | 8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes. |
9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. | 9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai. |
10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. | 10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza. |
11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. | 11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito. |
12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. | 12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa. |
13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. | 13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores. |
14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. | 14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará. |
15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. | 15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores. |
16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. | 16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis. |
17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. | 17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar. |
18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. | 18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém. |
19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. | 19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas. |
20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. | |
21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. |