Psalms 138
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Upon the rivers of Babylon, there we sat and wept: when we remembered Sion: | 1 Salmo di David. Signore, tu hai fatto saggio di me, e mi hai conosciuto: tu hai conosciuto il mio stare, e il mio andare. |
2 On the willows in the midst thereof we hung up our instruments. | 2 Tu da lungi vedesti i miei pensieri: osservasti il filo de' passi miei. |
3 For there they that led us into captivity required of us the words of songs. And they that carried us away, said: Sing ye to us a hymn of the songs of Sion. | 3 E le mie vie tutte tu prevedesti; anche quando parola non è sulla mia lingua. |
4 How shall we sing the song of the Lord in a strange land? | 4 Ecco che tu, o Signore, le cose tutte hai conosciute, le ultime, e le antiche: tu mi formasti, e ponesti sopra di me la tua mano. |
5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand be forgotten. | 5 Mirabile si è rendnta in me la tua sapienza: ella è molto elevata, e ad essa non potrò io aggiungere. |
6 Let my tongue cleave to my jaws, if I do not remember thee: If I make not Jerusalem the beginning of my joy. | 6 Dove anderò io lontan dal tuo spirito, e dove fuggirò io lontano dalla tua faccia? |
7 Remember, O Lord, the children of Edom, in the day of Jerusalem: Who say: Rase it, rase it, even to the foundation thereof. | 7 Se salirò al cielo ivi se' tu; se scenderò nell'inferno, tu se' presente. |
8 O daughter of Babylon, miserable: blessed shall he be who shall repay thee thy payment which thou hast paid us. | 8 Se io prenderò le ali al mattino, e anderò a stare nelle ultime parti del mare: |
9 Blessed be he that shall take and dash thy little ones against the rock. | 9 Colà pure mi guiderà la tua mano, e sarò sotto il potere della tua destra. |
10 E io dissi: Forse mi occulteranno le tenebre: ma la notte è luce, che mi disvela ne' miei piaceri. | |
11 Perocché le tenebre non sono oscure per te, e la notte sarà illuminata come il giorno: il buio, e la luce son la stessa cosa per lui. | |
12 Perocché tu se' padrone de' miei affetti: prendesti cura di me fin dal seno di mia madre. | |
13 Darò lode a te, perché sommamente grande ti se' dimostrato: le opere tue son mirabili, e troppo bene il conosce l'anima mia. | |
14 Non sono ignote a te le mie ossa lavorate, nel segreto, la mia sostanza lavorata nelle viscere della terra. | |
15 Gli occhi tuoi mi videro quand'io era informe: or tutti nel tuo libro saranno scritti: nuovi giorni si formeranno, e neppur uno ne mancherà. | |
16 Ma sono grandemente onorati da me, o Dio, gli amici tuoi: grandemente possente è divenuto il loro impero. | |
17 Se vorrò contarli saran più che l'arene del mare: mi alzai, e sono ancora con te. | |
18 Se tu, o Dio, porrai a morte i peccatori: ritiratevi da me, o uomini sanguinarj: | |
19 Perché voi dite drento di voi: inutilmente si farann' eglino padroni di tue cittadi. | |
20 E non ho io odiati, o Signore, quelli, che ti odiano? E mi struggeva a cagione de' tuoi nemici? | |
21 Con odio perfetto io gli odiava, e ni si son fatti nemici. | |
22 Provami, o Signore, e il mio cuore disamina: interrogami, e riconosci i miei andamenti. | |
23 E vedi se per la via di iniquità io cammini: e per la via dell'eternità mi conduci. |