Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Job 40


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said :1 El Señor se dirigió a Job, y le dijo:
2 Gird up thy loins like a man : I will ask thee, and do thou tell me.2 ¿Va a ceder el que discute con el Todopoderoso? ¿Va a replicar el que reprueba a Dios?
3 Wilt thou make void my judgment : and condemn me, that thou mayst be justified?3 Y Job respondió al Señor:
4 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?4 ¡Soy tan poca cosa! ¿Qué puedo responderte? Me taparé la boca con la mano.
5 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.5 Hablé una vez, y no lo voy a repetir; hay una segunda vez, y ya no insistiré.
6 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.6 El Señor respondió a Job desde la tempestad, diciendo:
7 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.7 ¡Ajústate el cinturón como un guerrero: yo te preguntaré, y tú me instruirás!
8 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.8 ¿Quieres realmente anular mi sentencia, y condenarme a mí, para justificarte?
9 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.9 ¿Tienes acaso un brazo como el de Dios y truena tu voz como la de él?
10 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.10 ¡Adórnate entonces de magnificencia y altivez, revístete de esplendor y majestad!
11 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.11 Da libre curso a los desbordes de tu ira y humilla al orgulloso con tu sola mirada.
12 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.12 Con una mirada, doblega al arrogante, aplasta a los malvados allí donde están.
13 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.13 ¡Húndelos a todos juntos en el polvo, enciérralos en la prisión subterránea!
14 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.14 Entonces, yo mismo te alabaré por la victoria obtenida con tu mano.
15 To him the mountains bring forth grass : there all the beasts of the field shall play.15 Mira ante ti a Behemot: él se alimenta de pasto como un buey.
16 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.16 ¡Cuánta fuerza hay en sus riñones, qué vigor en los músculos de su vientre!
17 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.17 Endereza su cola como un cedro, los nervios de sus muslos están bien entrelazados.
18 Behold, he will drink up a river, and not wonder : and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.18 Sus huesos son tubos de bronce: sus miembros, como barras de hierro.
19 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.19 Es la primera de las obras de Dios, que lo convirtió en el adalid de sus compañeros,
20 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?20 porque las montañas le aportan un tributo, y también las fieras que retozan en ellas.
21 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?21 El se recuesta bajo los lotos, en lo oculto de los cañaverales y pantanos.
22 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?22 Los lotos lo cubren con su sombra, los sauces del torrente lo rodean.
23 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?23 Si el río se enfurece, no se perturba; está sereno, aunque un Jordán le llegue a la garganta.
24 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?24 ¿Quién podrá tomarlo por los ojos o taladrar su nariz con un punzón?
25 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?25 Y a Leviatán, ¿podrás pescarlo con un anzuelo y sujetar su lengua con una cuerda?
26 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?26 ¿Le meterás un junco en las narices o perforarás con un garfio sus mandíbulas?
27 Lay thy hand upon him : remember the battle, and speak no more.27 ¿Acaso te hará largas súplicas o te dirigirá palabras tiernas?
28 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.28 ¿Hará un pacto contigo y lo tomarás como esclavo para siempre?
29 ¿Jugarás con él como con un pájaro y lo atarás para entretenimiento de tus hijas?
30 ¿Traficarán con él los pescadores y se lo disputarán los comerciantes?
31 ¿Acribillarás con dardos su piel y su cabeza a golpes de arpón?
32 Prueba a ponerle la mano encima piensa en el combate y desistirás.