Job 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me. | 1 - Il mio spirito s'attenua, i miei giorni s'accorciano, e per me non resta che il sepolcro! |
2 I have not sinned, and my eye abideth in bitterness. | 2 Io non ho peccato, eppur nelle amarezze s'intrattiene l'occhio mio. |
3 Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me. | 3 Liberami, o Signore, e mettimi vicino a te, e poi mi combatta pur la mano di chiunque. |
4 Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted. | 4 Il cuor di costoro tu tenesti lontano dall'intelligenza, perciò essi non trionferanno. |
5 He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail. | 5 Si promette del bottino ai compagni, mentre gli occhi dei propri figli si consumano [in vana attesa]. |
6 He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them. | 6 Eppur egli mi ha ridotto a proverbio della plebe, e [spaventoso] esempio io sono per essi. |
7 My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing. | 7 S'ottenebrò pel corruccio l'occhio mio, e le mie membra sono ridotte ad un nulla. |
8 The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite. | 8 I giusti sono sgomenti di questo, e l'innocente insorge contro l'ipocrita; |
9 And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. | 9 ma il giusto s'attiene alla sua strada, e chi è puro di mani accresce la costanza. |
10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man. | 10 Perciò voi tutti volgetevi e venite, ed io non troverò fra voi alcun sapiente! |
11 My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart. | 11 I miei giorni passarono, i miei progetti furono dispersi, tormentandomi il cuore. |
12 They have turned night into day, and after darkness I hope for light again. | 12 La notte [per me] s'è cambiata in giorno, e di nuovo dopo le tenebre aspetto la luce. |
13 If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. | 13 Se ho una speranza, è che gl'ìnferi diventino la mia dimora, e che nelle tenebre [della morte] io stenda il mio giaciglio; |
14 If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister. | 14 alla putredine io esclamo: - Tu sei il padre mio! Mamma mia! e Sorella mia! - [chiamo] la verminaia. |
15 Where is now then my expectation, and who considereth my patience? | 15 Ov'è mai dunque la mia speranza [umana], e la mia felicità chi può scoprirla? |
16 All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? | 16 Nei profondissimi ìnferi scenderà ogni mia cosa: non potrò almeno laggiù trovar la mia pace?». |