Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 15


font
DOUAI-RHEIMSLA SACRA BIBBIA
1 And Eliphaz the Themanite, answered, and said:1 Elifaz di Teman prese a sua volta la parola e disse:
2 Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?2 "Un sapiente risponde forse con dottrina falsa e si riempie il ventre con vento di Levante?
3 Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.3 Arguisce forse con ragioni inconsistenti e con discorsi che non servono a nulla?
4 As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.4 Tu pure vuoi distruggere la pietà e sopprimere la riflessione davanti a Dio.
5 For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.5 In verità, il tuo crimine ispira le tue parole e adotti il linguaggio dei furbi.
6 Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.6 E' la tua bocca che ti condanna, non io, e le tue labbra testimoniano contro di te.
7 Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills ?7 Sei tu forse il primo uomo che è nato? Sei stato generato prima dei colli?
8 Hast thou heard God's counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?8 Hai tu ascoltato i segreti consigli di Dio, e ti sei accaparrata la sapienza?
9 What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? E cosa comprendi che non sia a noi familiare?
10 There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.10 Anche tra noi c'è il vecchio, c'è il canuto; qualcuno che è più anziano di tuo padre.
11 Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.11 Ti sembrano poca cosa le consolazioni di Dio e la parola soave che ti è rivolta?
12 Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things ?12 Perché ti trasporta la passione, e perché si storcono i tuoi occhi
13 Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth ?13 quando rivolgi contro Dio il tuo furore e lanci parole dalla tua bocca?
14 What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?14 Chi è l'uomo perché si ritenga puro e perché si dica giusto un nato di donna?
15 Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.15 Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia, e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
16 How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?16 quanto meno l'uomo detestabile e corrotto, che beve l'iniquità come acqua!
17 I will shew thee, hear me : and I mill tell thee what I have seen.17 Voglio spiegartelo, ascoltami; ti racconterò ciò che ho visto,
18 Wise men confess and hide not their fathers.18 ciò che narrano i saggi senza celarlo, avendolo udito dai loro antenati.
19 To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.19 Ad essi soli fu concesso questo paese, quando nessuno straniero si era infiltrato tra essi.
20 The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.20 Il malvagio si tormenta tutta la vita; qualunque sia il numero degli anni riservati al tiranno,
21 The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.21 grida di spavento risuonano nei suoi orecchi; quando sta in pace, lo assalta il brigante.
22 He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.22 Non spera di uscire dalle tenebre, destinato com'è al pugnale.
23 When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.23 Vaga in cerca di cibo, ma dove andare? Sa che la sua sventura è vicina.
24 Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.24 Il giorno tenebroso lo spaventa, l'ansia e l'angoscia lo assalgono, come un re pronto all'assalto!
25 For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.25 Infatti, ha steso contro Dio la sua mano, ha osato sfidare l'Onnipotente;
26 He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.26 correva contro di lui a testa alta, sotto il dorso blindato dei suoi scudi;
27 Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.27 perché aveva la faccia coperta di grasso ed i lombi circondati di pinguedine.
28 He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.28 Aveva abitato in città diroccate, in case non più adatte a dimora, destinate a diventare macerie.
29 He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.29 Non si arricchirà, non durerà la sua fortuna; le sue possessioni non scenderanno nel sepolcro.
30 He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.30 Non sfuggirà alle tenebre, una fiamma seccherà i suoi germogli ed il vento porterà via i suoi fiori.
31 He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.31 Non confidi nella vanità che inganna, perché la vanità sarà la sua ricompensa.
32 Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.32 Ciò si compirà anzitempo; i suoi rami non rinverdiranno più.
33 He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.33 Sarà come vite che lascia cadere l'agresto, come l'ulivo che perde la fioritura.
34 For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.34 Sì, la banda degli empi è sterile ed il fuoco divora le tende della venalità.
35 He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.35 Chi concepisce malizia, genera sventura, e il suo ventre nutre la delusione".