Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Exodus 37


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.1 Besalel hizo el arca de madera de acacia, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto.
2 And he made to it a crown of gold round about,2 La recubrió de oro puro por dentro y por fuera, y colocó alrededor de ella una moldura de oro.
3 Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.3 Fundió, además, cuatro argollas de oro y las puso en sus cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro.
4 And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,4 Luego hizo unas andas de madera de acacia, las recubrió de oro
5 And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.5 y las pasó por las argollas que estaban a los costados del arca, para poder transportarla.
6 He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.6 Después le hizo una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho.
7 Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:7 También hizo dos querubines de oro macizo, forjado a martillo, en los dos extremos de la tapa.
8 One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,8 El primero estaba en un extremo y el segundo en el otro, y formaban una sola pieza con la tapa.
9 Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.9 Los querubines tenían las alas extendidas hacia arriba, y con ellas cubrían la tapa; estaban uno frente al otro, con sus rostros vueltos hacia ella.
10 He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.10 También hizo la mesa de madera de acacia, de un metro de largo por cincuenta centímetros de ancho y setenta y cinco de alto.
11 And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.11 La recubrió de oro puro y le colocó alrededor una moldura de oro.
12 And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown.12 Le puso un borde de un palmo de ancho, y lo adornó con una moldura de oro.
13 And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,13 Después hizo cuatro argollas de oro y las ajustó a los cuatro ángulos correspondientes a las cuatro patas de la mesa.
14 Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.14 Junto al borde estaban las cuatro argollas que servían de sostén a las andas para transportar la mesa.
15 And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,15 Hizo las andas de madera de acacia y las recubrió de oro.
16 And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.16 Finalmente, hizo los utensilios de oro puro que debían estar sobre la mesa: las fuentes, los vasos, las tazas y los jarros para las libaciones.
17 He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:17 Hizo, asimismo, el candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servían de adorno estaban forjados a martillo y formaban una sola pieza.
18 Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.18 De sus lados salían seis brazos: tres de un lado y tres del otro.
19 Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.19 Cada uno de estos brazos tenía tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor.
20 And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:20 El tronco del candelabro, en cambio, tenía cuatro adornos de esa misma forma,
21 And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.21 distribuidos de esta manera: un botón iba debajo de los dos primeros brazos que salían de él, otro estaba debajo de los dos últimos.
22 So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.22 Los botones y las flores formaban una sola pieza con el candelabro, y todo estaba hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo.
23 He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.23 Después hizo siete lámparas de oro puro, con sus tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos.
24 The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.24 Para construir el candelabro con todos sus accesorios empleó un talento de oro puro.
25 He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.25 También hizo el altar del incienso. Lo hizo de madera de acacia, de cincuenta centímetros de largo por cincuenta de ancho –es decir, cuadrado– y un metro de alto. Sus cuernos formaban una sola pieza con él.
26 And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.26 Recubrió de oro puro su parte superior, sus costados y sus cuernos, y le puso alrededor una moldura de oro.
27 And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.27 Luego hizo unas argollas de oro, y los colocó debajo de la moldura, dos de un lado y dos del otro, para pasar por ellas las andas que servían para transportarlo.
28 And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.28 Estas últimas eran de madera de acacia y estaban recubiertas de oro.
29 He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.29 También preparó el óleo para la unción sagrada y el incienso aromático puro, como lo hace el fabricante de perfumes.