Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

2 Chronicles 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 He made also an altar of brass twenty cubits long, and twenty cubits broad, and ten cubits high.1 Fece parimente un altare di bronzo lungo venti cubiti, e largo venti cubiti, e alto dieci.
2 E una gran conca di getto, che avea dieci cubiti di diametro da un orlo all'altro, essendo tutta rotonda: cinque cubiti avea di profondità; e una corda di trenta cubiti abbracciava tutto il suo ambito.
3 Also a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass: it was five cubits high, and a line of thirty cubits compassed it round about.3 Sotto di essa erano figure di bovi e per dieci cubiti vi erano al di fuori delle scolture divise in due ordini, le quali occupavano l'altezza del mare: ed erano i bovi di un sol getto col mare.
4 And under it there was the likeness of oxen, and certain engravings on the outside of ten cubits compassed the belly of the sea, as it were with two rows.4 E lo stesso mare posava sopra dodici bovi, tre de' quali eran volti a settentrione, e tre altri ad occidente: tre altri a mezzodì, e gli ultimi tre a levante, e sostenevano il mare: e le parti deretane de' bovi eran di dentro sotto il mare.
5 And the oxen were cast: and the sea itself was set upon the twelve oxen, three of which looked toward the north, and other three toward the west: and other three toward the south, and the other three that remained toward the east, and the sea stood upon them: and the hinder parts of the oxen were inward under the sea.5 La saldezza del mare era della misura di un palmo, e il suo orlo era come quello di un calice, o di un giglio sbocciato: e capiva tre mila metrete.
6 Now the thickness of it was a handbreadth, and the brim of it was like the brim of a cup, or of a crisped lily: and it held three thousand measures.6 Fece ancora dieci conche: e ne collocò cinque a destra, e cinque a sinistra, affinchè in esse si lavasse tutto quello, che doveva offerirsi in olocausto: nel mare poi si lavavano i sacerdoti.
7 He made also ten lavers: and he see five on the right hand, and five on the left, to wash in them all such things as they mere to offer for holocausts: but the sea was for the priests to wash in.7 E fece ancora dieci candellieri d'oro della forma prescritta: e li pose nel tempio, cinque a destra, e cinque a sinistra.
8 And he made ten golden candlesticks, according to the form which they were commanded to be made by: and he set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.8 E parimente dieci mense: e le collocò cinque a destra, e cinque a sinistra: e parimente cento catinelle d'oro.
9 Moreover also ten tables: and he set them in the temple, five on the right side, and five on the left. Also a hundred bowls of gold.9 Fece ancora l'atrio de' sacerdoti, e il gran portico: e al portico le porte coperte di bronzo.
10 He made also the court of the priests, and a great hall, and doors in the hall, which he covered with brass.10 Il mare poi lo colloco dal lato destro a mezzodì di chi guarda verso levante.
11 And he set the sea on the right side over against the east toward the south.11 E Hiram fece delle caldaie, delle forchette, e delle catinelle: e compia tutti i lavori del re nella casa di Dio:
12 And Hiram made caldrons, and fleshhooks, and bowls: and finished all the king's work in the house of God:12 Viene a dire, le due colonne, e gli epistilj, e i capitelli, e certe come reti, che coprivano i capitelli al di sopra de gli epistilj.
13 That is to say, the two pillars, and the pommels, and the chapiters, and the network, to cover the chapiters over the pommels.13 E parimente quattrocento meligranati, e le due reti, talmente che a ciascuna rete andavano uniti due ordini di meligranati, ond'erano coperti gli epistilj, e i capitelli delle colonne.
14 And four hundred pomegranates, and two wreaths of network, so that two rows of pomegranates were joined to each wreath, to cover the pommels, and the chapiters of the pillars.14 Fece le basi, e le conche, le quali egli pose sopra le basi:
15 He made also bases, and lavers, which he set upon the bases:15 Il mare, e i dodici bovi sotto il mare;
16 One sea, and twelve oxen under the sea;16 E caldaie, e forchettoni, e catini. E ogni sorta di utensili di bronzo purissimo fece a Salomone Hiram suo padre per la casa del Signore.
17 And the caldrons, and fleshhooks, and bowls. All the vessels did Hiram his father make for Solomon in the house of the Lord of the finest brass.17 Il re li fece fondere presso al Giordano in una terra argillosa tra Sochoth, e Saredatha.
18 In the country near the Jordan did the king cast them, in a clay ground between Sochot and Saredatha.18 Or la quantità dei vasi fu innumerabile, talmente che non si sapeva quanto vi fosse andato di bronzo.
19 And the multitude of vessels was innumerable, so that the weight of the brass was not known.19 E Salomone fece tutti questi vasi della casa di Dio, e l'altare a oro, e le mense, sulle quali si mettevano i pani della proposizione:
20 And Solomon made all the vessels for the house of God, and the golden altar, and the tables, upon which were the leaves of proposition,20 E parimente i candellieri colle sue lampane d'oro purissimo, affinchè facesser lume dinanzi all'oracolo secondo il rito:
21 The candlesticks also of most pure gold with their lamps to give light before the oracle, according to the manner.21 E certi fioroni, e lucerne, e molle d'oro: tutte queste cose furon fatte di un oro finissimo.
22 And certain flowers, and lamps, and golden tongs: all were made of the finest gold.22 E gli scaldini ancora, e i turiboli, e le catinelle, e i mortaj d'oro finissimo. E le porte del tempio interiore, cioè del Santo de' Santi, erano di intaglio: e le porte del tempio erano d'oro al di fuori. Così furon ridotti a compimento tutti i lavori fatti da Salomone nella casa del Signore.