1 Chronicles 4
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 The sons of Juda: Phares, Hesron, and Charmi, and Hur, and Sobal. | 1 Synowie Judy: Peres, Chesron, Karmi, Chur i Szobal. |
| 2 And Raia the son of Sobal beget Jahath, of whom were born Ahumai, and Laad. These are the families of Sarathi. | 2 Reajasz, syn Szobala, był ojcem Jachata, a Jachat - Achumaja i Lahada. Te są rody Soreatytów. |
| 3 And this is the posterity of Etam: Jezrahel, and Jesema, and Jedebos: and the name of their sister was Asalelphuni. | 3 A ci byli z ojca Etama: Jizreel, Jiszma i Jidbasz, a imię ich siostry: Haslelponi. |
| 4 And Phanuel the father of Gedor, and Ezar the father of Hosa, these are the sons of Hur the firstborn of Ephratha the father of Bethlehem. | 4 Penuel był ojcem Gedora, a Ezer - ojcem Chuszy. Oto synowie Chura, pierworodnego Efraty, ojca Betlejem. |
| 5 And Assur the father of Thecua had two wives, Halaa and Naara: | 5 Aszchur, ojciec Tekoa, miał dwie żony: Cheleę i Naarę. |
| 6 And Naara bore him Ozam, and Hepher, and Themani, and Ahasthari: these are the sons of Naara. | 6 Naara urodziła mu Achuzama, Chefera, Temniego i Achasztariego. Ci byli synami Naary. |
| 7 And the sons of Halaa, Sereth, Isaar, and Ethnan. | 7 Synowie Chelei: Seret, Sochar i Etnan. |
| 8 And Cos begot Anob, and Soboba, the kindred of Aharehel the son of Arum. | 8 Kos był ojcem Anuba, Sobeby i rodów Acharchela, syna Haruma. |
| 9 And Jabes was more honourable than any of his brethren, and his mother called his name Jabes, saying: Because I bore him with sorrow. | 9 Jabes był bardziej poważany niż jego bracia. Matka jego dała mu imię Jabes, mówiąc: Ponieważ w bólu porodziłam. |
| 10 And Jabes called upon the God of Israel, saying: If blessing thou wilt bless me, and wilt enlarge my borders, and thy hand be with me, and thou save me from being oppressed by evil. And God granted him the things he prayed for. | 10 A wzywał Jabes Boga Izraelowego, mówiąc: Obyś skutecznie mi błogosławił i rozszerzył granice moje, a ręka Twoja była ze mną, i obyś zachował mnie od złego, a utrapienie moje się skończyło! I sprawił Bóg to, o co on prosił. |
| 11 And Caleb the brother of Sua beget Mahir, who was the father of Esthon. | 11 Kelub, brat Szuchy, był ojcem Mechira, który był ojcem Esztona. |
| 12 And Esthon beget Bethrapha, and Phesse, and Tehinna father of the city of Naas: these are the men of Recha. | 12 Eszton był ojcem Bet-Rafa, Paseacha i Techinny, ojca Ir-Nachasz. Ci mężowie są z Rekab. |
| 13 And the sons of Cenez were Othoniel,. and Saraia. And the sons of Othoniel, Hathath, and Maonathi. | 13 Synowie Kenaza: Otniel i Serajasz. Synowie Otniela: Chatat i Meonotaj. |
| 14 Maonathi beget Ophra, and Saraia begot Joab the father of the Valley of artificers: for artificers were there. | 14 Meonotaj był ojcem Ofry. Serajasz był ojcem Joaba, ojca Ge-Haraszim, byli oni bowiem rzemieślnikami. |
| 15 And the sons of Caleb the son of Jephone, were Hir, and Ela, and Naham. And the sons of Ela: Cenez. | 15 Synowie Kaleba, syna Jefunnego: Ir, Ela i Naam. Syn Eli: Kenaz. |
| 16 The sons also of Jaleleel: Ziph, and Zipha, Thiria, and Asrael. | 16 Synowie Jehalleleela: Zif, Zifa, Tiria i Asareel. |
| 17 And the sons of Esra, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon, and he beget Mariam, and Sammai, and Jesba the father of Esthamo. | 17 Synowie Ezry: Jeter, Mered, Efer i Jalon. Potem [Bitia] poczęła Miriam, Szammaja i Iszbacha, ojca Esztemoy. |
| 18 And his wife Judaia, bore Jared the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Icuthiel the father of Zanoe. And these are the sons of Bethia the daughter of Pharao, whom Mered took to wife. | 18 A tegoż żona, Judejka, urodziła Jereda, ojca Gedora, Chebera, ojca Soko, i Jekutiela, ojca Zanoacha. Ci są synowie Bitii, córki faraona, którą pośłubił Mered. |
| 19 And the sons of his wife Odaia the sister of Naham the father of Celia, Garmi, and Esthamo, who was of Machathi. | 19 Synowie żony Hodijji, siostry Nachama, ojca Keili, Garmity, i Esztemoy, Maakatyty. |
| 20 The sons also of Simon, Amnon, and Rinna the son of Hanan, and Thilon. And the sons of Jesi Zoheth, and Benzoheth. | 20 Synowie Szymona: Amnon, Rinna, Ben-Chanan i Tilon. Synowie Jisziego: Zochet i Ben-Zochet. |
| 21 The sons of h Sela the son of Juda: Her the father of Lecha, and Laada the father of Maresa, and the families of the house of them that wrought fine linen in the House of oath. | 21 Synowie Szeli, syna Judy: Er, ojciec Leki, Laedy, ojciec Mareszy i rodów z wytwórni bisioru w Bet-Aszbea; |
| 22 And he that made the sun to stand, and the men of Lying, and Secure, and Burning, who were princes in Moab, and who returned into Lahem. Now these are things of old. | 22 Jokim i mężowie z Kozeby oraz Joasz i Saraf, którzy panowali w Moabie, zanim powrócili do Lechem. Są to wydarzenia bardzo dawne. |
| 23 These are the potters, and they dwelt in Plantations, and Hedges, with the king for his works, and they abode there. | 23 Byli zaś oni garncarzami. Jako mieszkańcy Netaim i Gedery mieszkali tam przy królu ze względu na prace dla niego wykonywane. |
| 24 The sons of Simeon: Namuel, and Jamin, Jarib, Zara, Saul: | 24 Synowie Symeona: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerach, Saul; |
| 25 Sellum his son, Mapsam his son, Masma his son. | 25 Jego synem Szallum, synem Szalluma - Mibsam, jego zaś synem był Miszma. |
| 26 The sons of Masma: Hamuel his son, Zachur his son, Semei his son. | 26 Synowie Miszmy: Chammuel, jego synem był Zakkur, synem Zakkura zaś Szimei. |
| 27 The sons of Semei were sixteen, and six daughters: but his brethren had not many sons, and the whole kindred could not reach to the sum of the children of Juda. | 27 Szimei miał szesnastu synów i sześć córek, lecz jego bracia nie mieli wiele dzieci i wszystkie ich rody nie rozmnożyły się tak, jak potomków Judy. |
| 28 And they dwelt in Bersabee, and Molada, and Hasarsuhal, | 28 Mieszkali oni w miastach: Beer-Szeba, Molada, Chasar-Szual, |
| 29 And in Bala, and in Asom, and in Tholad, | 29 Bilha, Esem, Tolad, |
| 30 And in Bathuel, and in Horma, and in Siceleg, | 30 Betuel, Chorma, Siklag, |
| 31 And in Bethmarchaboth, and in Hasarsusim, and in Bethberai, and in Saarim. These were their cities unto the reign of David. | 31 Bet-Markabot, Chasar-Susim, Bet-Birei, Szaarim. Miasta te należały do nich aż do panowania Dawida. |
| 32 Their towns also were Etam, and Aen, Remmon, and Thochen, and Asan, five cities. | 32 A osiedlami ich były: Etam, Ain, Rimmon, Token i Aszan, pięć miast |
| 33 And all their villages round about these cities as far as Baal. This was their habitation, and the distribution of their dwellings. | 33 oraz wszystkie ich wioski, które były naokoło tych miast aż do Baalat. Takie były ich siedziby według ich spisów rodowych. |
| 34 And Mosabab and Jemlech, and Josa, the son of Amasias, | 34 Meszobab, Jamlek, Josza, syn Amazjasza, |
| 35 And Joel, and Jehu the son of Josabia the son of Saraia, the son of Asiel, | 35 Joel, Jehu, syn Joszibiasza, syna Serajasza, syna Asjela, |
| 36 And Elioenai, and Jacoba, and Isuhaia, and Asaia, and Adiel, and Ismiel, and Banaia, | 36 Elioenaj, Jaakoba, Jeszochajasz, Asajasz, Adiel, Jesimiel, Benajasz, |
| 37 Ziza also the son of Sephei the son of Allon the son of Idaia the son of Semri the son of Samaia. | 37 Ziza, syn Szifiego, syna Allona, syna Jedajasza, syna Szimriego, syna Szemajasza. |
| 38 These were named princes in their kindreds, and in the houses of their families were multiplied exceedingly. | 38 Ci wymienieni tu imiennie byli naczelnikami swoich rodów. Rodziny ich rozszerzyły się bardzo. |
| 39 And they went forth to enter into Gador as far as to the east side of the valley, to seek pastures for their flocks. | 39 Poszli więc aż do wąwozu Gedor, aż do wschodniej strony doliny, szukając pastwiska dla swych trzód. |
| 40 And they found fat pastures, and very good, and a country spacious, and quiet, and fruitful, in which some of the race of Cham had dwelt before. | 40 I znaleźli pastwisko obfite i dobre, okolicę obszerną, spokojną i bezpieczną, albowiem już przedtem mieszkali tam Chamici. |
| 41 And these whose names are written above, came in the days of Ezechias king of Juda: and they beat down their tents, and slew the inhabitants that were found there, and utterly destroyed them unto this day: and they dwelt in their place, because they found there fat pastures. | 41 Ci zapisani tu imiennie przybyli za czasów króla judzkiego, Ezechiasza, zniszczyli ich namioty, a Meunitów, którzy się tam znajdowali, obłożyli klątwą, aż do tego dnia, zamieszkawszy na ich miejscu, ponieważ znaleźli tam pastwisko dla swych trzód. |
| 42 Some also of the children of Simeon, five hundred men, went into mount Seir, having for their captains Phaltias and Naaria and Raphaia and Oziel the sons of Jesi: | 42 Niektórzy z nich, pięciuset mężów z synów Symeona, udali się na górę Seir, a na ich czele byli: Pelatiasz, Neariasz, Refajasz i Uzzjel, synowie Jisziego. |
| 43 And they slew the remnant of the Amalecites, who had been able to escape, and they dwelt there in their stead unto this day. | 43 Rozbili oni ocalałą resztę Amalekitów i zamieszkali tam aż do dnia dzisiejszego. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ