Scrutatio

Sabato, 25 maggio 2024 - Santa Maria Maddalena de' Pazzi ( Letture di oggi)

1 Chronicles 2


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA MARTINI
1 And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,1 Figliuoli d'Israel sono Ruben, Simeon, Levi, Giuda, Issachar, e Zàbulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.2 Dan, Giuseppe, Beniamin, Nephthali, Gad, e Aser.
3 The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.3 Figliuoli di Giuda: Her, Onan, e Sela: questi tre furono a lui partoriti dalla figliuola di Sue Chananea. Her primogenito di Giuda fu uomo cattivo dinanzi al Signore, il quale lo fece morire.
4 And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.4 E Thamar nuora di Giuda partorì a lui Phares, e Zara. Giuda adunque ebbe in tutto cinque figliuoli.
5 And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.5 I figliuoli di Phares: Hesron, e Hamul.
6 And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.6 I figliuoli di Zara: Zamri,ed Ethan, ed Eman, e Chalcal, e Darà; cinque in tutto.
7 And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.7 Figliuolo di Charmi: Achar, il quale messe sossopra Israele, e peccò di furto di anatema.
8 The sons of Ethan: Azarias,8 Figliuolo di Ethan: Azaria.
9 And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.9 I figliuoli, che ebbe Hesron: Jerameel, e Ram, e Calubi.
10 And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.10 E Ram generò Aminadab: Aminadab generò Nahasson, principe de' figliuoli di Giuda.
11 And Nahasson beget Salma, the father of Boot.11 Nahasson poi generò Salma, da cui venne Booz.
12 And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.12 E Booz generò Obed, il quale poi generò Isai.
13 And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,13 E Isai generò Eliab suo primogenito, secondo Abinadab, terzo Samma,
14 The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,14 Quarto Nathanael, quinto Raddui,
15 The sixth Asom, the seventh David.15 Sesto Asom, settimo David:
16 And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.16 De' quali furon sorelle Sarvia, e Abigail. I figliuoli di Sarvia tre: Abisai, Gioab, e Asael.
17 And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.17 Abigail fu madre di Amasa, di cui fu padre Jether Ismaelita.
18 And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.18 Caleb figliuolo di Hesron prese per moglie Azuba, dalla quale ebbe Jerioth: e figliuoli di lei furono Jaser, e Sobab, e Ardon.
19 And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.19 E morta Azuba, Caleb sposò Ephrata, la quale gli partorì Hur.
20 And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.20 Hur poi generò Uri: e Uri generò Bezeleel.
21 And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.21 Dipoi Hesron prese la figlia di Machir principe di Galaad; e la sposò avendo egli sessant'anni: ed ella gli partorì Segub.
22 And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.22 E Segub generò Jair, il quale fu signore di ventitré città nella terra di Galaad.
23 And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.23 Ma Gessur, e Aram presero le città di Jair, e Canath co' suoi sessanta villaggi, i quali tutti erano del figliuolo di Machir principe di Galaad.
24 And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.24 Morto poi Hesron, Caleb sposò Ephrata. Hesron ebbe per moglie anche Abia, la quale gli partorì Ashur principe di Thecua.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.25 Ma Jerameel primogenito di Hesron, ebbe Ram primogenito, e Buna, e Aram, e Asom, e Achia.
26 And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.26 Un'altra moglie ancora ebbe Jerameel, di nome Atara, la quale fu madre di Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.27 Figliuoli di Ram promogenito di Jerameel, furono Moos, Jamin, e Achar.
28 And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.28 Di Onam furon figliuoli Semei, e Jada. Figliuoli di Semei: Nadab, e Abisur.
29 And the name of Abisur's wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.29 E la moglie di Abisur si nomò Abihail, la quale partorì a lui Ahobban, e Molid.
30 And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.30 Figliuoli di Nadab furono Saled, e Apphaim. E Saled morì senza figliuoli.
31 But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.31 Apphaim ebbe un sol figliuolo Jesi: il qual Jesi generò Sesan. E Sesan penerò Oholai.
32 And the sons of Jada the brother of Semei : Jether and Jonathan. And Jether also died without children.32 Figliuoli di Jada fratello di Semei: Jether, e Jonathan: ma Jether morì senza figliuoli.
33 But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.33 E Jonathan generò Phaleth, e Ziza. Questi furono i figliuoli di Jerameel.
34 And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma sì delle figlie: ed ebbe un servo Egiziano per nome Jeraa;
35 And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.35 A cui diede per moglie una sua figlia, la quale partorì a lui Ethei.
36 And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.36 Ethei generò Nathan, e Nathan generò Zabad;
37 And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.37 E Zabad generò Ophlal, e Ophlal generò Obed.
38 Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.38 Obed generò Jehu, Jehu generò Azaria;
39 Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.39 Azaria generò Helles, Helles generò Elasa;
40 Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellimi:
41 Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.41 Sellimi generò Icamia, Icamia generò Elisama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.42 Figliuoli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu principe di Ziph: e i discendenti di Maresa padre di Hebron.
43 And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.43 Figliuoli di Hebron: Core, e Taphua, e Recem, e Samma.
44 And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.44 E Samma generò Raham, padre di Jercaam, e Recem generò Sammai.
45 The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.45 Figliuolo di Sammai, Maon: e Maon padre di Bethsur.
46 And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.46 Ed Epha concubina di Caleb partorì Haran, e Mosa, e Gezez. E Haran generò Gezez.
47 And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.47 Figliuoli di Jahaddai: Regom, e Joathan, e Gesan, e Phalet, ed Epha, e Saaph.
48 And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.48 Maacha concubina di Caleb, partorì Saber, e Tbarana.
49 And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.49 E Saaph principe di Madmena generò Sue, che fu principe di Machbena, e principe di Gabaa. Figliuola poi di Caleb fu Achsa.
50 These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.50 Questi sono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Ephrata: Sobal principe di Cariathiarim,
51 Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.51 Salma principe di Bethlehem, Hariph principe di Bethgader.
52 And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.52 E Sobal principe di Cariathiarim, il quale possedeva la metà del luogo del riposo, ebbe de' figliuoli.
53 And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.53 E delle famiglie loro in Cariathiarim (vennero) li Jethrei, e gli Aputhei, e i Semathei, e i Maserei, da quali derivarono (anche) i Saraiti, e gli Esthaoliti.
54 The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.54 Figliuoli di Salma: Bethlehem, e Netophathi, corone della casa di Joab; e la metà del luogo del riposo fu di Sarai.
55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,55 Vi sono ancora le famiglie dei dottori della legge, che abitano in Jabes, e abitano sotto le tende cantando, e sonando. Questi sono i Cinei discesi da Chamath padre della casa di Rechab.