Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 2


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 IO esorto adunque, innanzi ad ogni cosa, che si facciano preghiere, orazioni, richieste, e ringraziamenti per tutti gli uomini.1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone,
2 Pei re, e per tutti quelli che sono in dignità; acciocchè possiam menare una tranquilla e quieta vita, in ogni pietà ed onestà.2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety.
3 Perciocchè quest’è buono ed accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore.3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour:
4 Il quale vuole che tutti gli uomini sieno salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth.
5 Perciocchè v’è un sol Dio, ed anche un sol Mediatore di Dio, e degli uomini: Cristo Gesù uomo.5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus,
6 Il quale ha dato sè stesso per prezzo di riscatto per tutti; secondo la testimonianza riserbata a’ propri tempi.6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time,
7 A che io sono stato costituito banditore, ed apostolo io dico verità in Cristo, non mento, dottor de’ Gentili in fede, e verità.7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth.
8 Io voglio adunque che gli uomini facciano orazione in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e disputazione8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument.
9 SIMIGLIANTEMENTE ancora che le donne si adornino d’abito onesto, con verecondia e modestia; non di trecce, o d’oro, o di perle, o di vestimenti preziosi;9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes;
10 ma come si conviene a donne che fanno professione di servire a Dio per opere buone.10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious.
11 La donna impari con silenzio, in ogni soggezione.11 During instruction, a woman should be quiet and respectful.
12 Ma io non permetto alla donna d’insegnare, nè d’usare autorità sopra il marito; ma ordino che stia in silenzio.12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet,
13 Perciocchè Adamo fu creato il primo, e poi Eva.13 because Adam was formed first and Eve afterwards,
14 E Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, fu in cagion di trasgressione.14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin.
15 Ma pure sarà salvata, partorendo figliuoli, se saranno perseverate in fede, e carità, e santificazione, con onestà15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness.