Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 2


font
DIODATINEW JERUSALEM
1 ED io, fratelli, quando venni a voi, venni, non con eccellenza di parlare, o di sapienza, annunziandovi la testimonianza di Dio.1 Now when I came to you, brothers, I did not come with any brilliance of oratory or wise argument toannounce to you the mystery of God.
2 Perciocchè io non mi era proposto di sapere altro fra voi, se non Gesù Cristo, ed esso crocifisso.2 I was resolved that the only knowledge I would have while I was with you was knowledge of Jesus, andof him as the crucified Christ.
3 Ed io sono stato presso di voi con debolezza, e con timore, e gran tremore.3 I came among you in weakness, in fear and great trembling
4 E la mia parola, e la mia predicazione non è stata con parole persuasive dell’umana sapienza; ma con dimostrazione di Spirito e di potenza.4 and what I spoke and proclaimed was not meant to convince by philosophical argument, but todemonstrate the convincing power of the Spirit,
5 Acciocchè la vostra fede non sia in sapienza d’uomini, ma in potenza di Dio5 so that your faith should depend not on human wisdom but on the power of God.
6 Or noi ragioniamo sapienza fra gli uomini compiuti; ed una sapienza, che non è di questo secolo, nè de’ principi di questo secolo, i quali son ridotti al niente.6 But stil , to those who have reached maturity, we do talk of a wisdom, not, it is true, a philosophy of thisage or of the rulers of this age, who will not last long now.
7 Ma ragioniamo in misterio la sapienza di Dio occulta, la quale Iddio ha innanzi i secoli determinata a nostra gloria.7 It is of the mysterious wisdom of God that we talk, the wisdom that was hidden, which God predestinedto be for our glory before the ages began.
8 La quale niuno de’ principi di questo secolo ha conosciuta; perciocchè, se l’avessero conosciuta, non avrebbero crocifisso il Signor della gloria.8 None of the rulers of the age recognised it; for if they had recognised it, they would not have crucifiedthe Lord of glory;
9 Ma egli è come è scritto: Le cose che occhio non ha vedute, ed orecchio non ha udite, e non son salite in cuor d’uomo, son quelle che Iddio ha preparate a quelli che l’amano.9 but it is as scripture says: What no eye has seen and no ear has heard, what the mind of man cannotvisualise; al that God has prepared for those who love him;
10 Ma Iddio le ha rivelate a noi per lo suo Spirito; perciocchè lo Spirito investiga ogni cosa, eziandio le cose profonde di Dio.10 to us, though, God has given revelation through the Spirit, for the Spirit explores the depths ofeverything, even the depths of God.
11 Perciocchè, fra gli uomini, chi conosce le cose dell’uomo, se non lo spirito dell’uomo, che’ è in lui? così ancora, niuno conosce le cose di Dio, se non lo Spirito di Dio.11 After al , is there anyone who knows the qualities of anyone except his own spirit, within him; and inthe same way, nobody knows the qualities of God except the Spirit of God.
12 Or noi abbiam ricevuto, non lo spirito del mondo, ma lo Spirito, il quale è da Dio; acciocchè conosciamo le cose che ci sono state donate da Dio.12 Now, the Spirit we have received is not the spirit of the world but God's own Spirit, so that we mayunderstand the lavish gifts God has given us.
13 Le quali ancora ragioniamo, non con parole insegnate della sapienza umana, ma insegnate dallo Spirito Santo; adattando cose spirituali a cose spirituali.13 And these are what we speak of, not in the terms learnt from human philosophy, but in terms learntfrom the Spirit, fitting spiritual language to spiritual things.
14 Or l’uomo animale non comprende le cose dello Spirito di Dio, perciocchè gli sono pazzia, e non le può conoscere; perchè si giudicano spiritualmente.14 The natural person has no room for the gifts of God's Spirit; to him they are folly; he cannot recognisethem, because their value can be assessed only in the Spirit.
15 Ma lo spirituale giudica d’ogni cosa, ed egli non è giudicato da alcuno.15 The spiritual person, on the other hand, can assess the value of everything, and that person's valuecannot be assessed by anybody else.
16 Perciocchè, chi ha conosciuto la mente del Signore, per poterlo ammaestrare? or noi abbiamo la mente di Cristo16 For: who has ever known the mind of the Lord? Who has ever been his adviser? But we are thosewho have the mind of Christ.