SCRUTATIO

Viernes, 24 Octubre 2025 - Sant´Antonio Maria Claret ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 15


font
DIODATIBiblija Hrvatski
1 ALLORA gli Scribi ed i Farisei di Gerusalemme vennero a Gesù, dicendo:1 Tada pristupe Isusu farizeji i pismoznanci iz Jeruzalema govoreći:
2 Perchè trasgrediscono i tuoi discepoli la tradizion degli anziani? poichè non si lavano le mani, quando prendono cibo.2 »Zašto tvoji učenici prestupaju predaju starih? Ne umivaju rukû prije jela!«
3 Ma egli, rispondendo, disse loro: E voi, perchè trasgredite il comandamento di Dio per la vostra tradizione?3 On im odgovori: »A zašto vi prestupate zapovijed Božju radi svoje predaje?
4 Poichè Iddio ha comandato in questa maniera: Onora padre, e madre; e: Chi maledice padre, o madre, muoia di morte.4 Ta reče Bog: Poštuj oca i majku! I: Tko prokune oca ili majku, smrću neka se kazni!
5 Ma voi dite: Chiunque avrà detto al padre, o alla madre: Tutto ciò, di che tu potresti esser da me sovvenuto, è offerta a Dio;5 A vi velite: ‘Rekne li tko ocu ili majci: Pomoć koja te od mene ide neka bude sveti dar,
6 può non più onorar suo padre, e sua madre. Ed avete annullato il comandamento di Dio con la vostra tradizione.6 ne treba da poštuje oca svoga ni majku svoju.’ Tako dokinuste riječ Božju radi svoje predaje.
7 Ipocriti, ben di voi profetizzò Isaia, dicendo:7 Licemjeri, dobro prorokova o vama Izaija:
8 Questo popolo si accosta a me con la bocca, e mi onora con le labbra; ma il cuor loro è lungi da me.8 Narod me ovaj usnama časti,
a srce mu je daleko od mene.
9 Ma invano mi onorano insegnando dottrine, che son comandamenti d’uomini9 Uzalud me štuju
naučavajući nauke – uredbe ljudske.«
10 Poi, chiamata a sè la moltitudine, le disse: Ascoltate, ed intendete:10 Tada dozove mnoštvo i reče: »Slušajte i razumijte!
11 Non ciò che entra nella bocca contamina l’uomo; ma ben lo contamina ciò che esce dalla bocca.11 Ne onečišćuje čovjeka što ulazi u usta, nego što iz usta izlazi – to čovjeka onečišćuje.«
12 Allora i suoi discepoli, accostatisi, gli dissero: Sai tu che i Farisei, udito questo ragionamento, sono stati scandalizzati?12 Tada pristupe k njemu učenici i kažu mu: »Znaš li da su se farizeji sablaznili kad su čuli tu riječ?«
13 Ed egli, rispondendo, disse: Ogni pianta che il padre mio celeste non ha piantata sarà diradicata.13 On im odgovori: »Svaki nasad koji ne posadi Otac moj nebeski iskorijenit će se.
14 Lasciateli; son guide cieche di ciechi; ora, se un cieco guida un altro cieco amendue cadranno nella fossa.14 Pustite ih! Slijepi su, vođe slijepaca! A ako slijepac slijepca vodi, obojica će u jamu pasti.«
15 E Pietro, rispondendo, gli disse: Dichiaraci quella parabola.15 Petar prihvati i reče mu: »Protumači nam tu prispodobu!«
16 E Gesù disse: Siete voi eziandio ancor privi d’intelletto?16 A on reče: »I vi još uvijek ne razumijete?
17 Non intendete voi ancora che tutto ciò che entra nella bocca se ne va nel ventre, e poi è gettato fuori nella latrina?17 Ne shvaćate li: sve što ulazi na usta, ide u trbuh te se izbacuje u zahod.
18 Ma le cose che escono dalla bocca procedono dal cuore, ed esse contaminano l’uomo.18 Naprotiv, što iz usta izlazi, iz srca izvire i to onečišćuje čovjeka.
19 Poichè dal cuore procedono pensieri malvagi, omicidii, adulterii, fornicazioni, furti, false testimonianze, maldicenze.19 Ta iz srca izviru opake namisli, ubojstva, preljubi, bludništva, krađe, lažna svjedočanstva, psovke.
20 Queste son le cose che contaminano l’uomo; ma il mangiare con mani non lavate non contamina l’uomo20 To onečišćuje čovjeka; a jesti neopranih ruku ne onečišćuje čovjeka.«
21 POI Gesù, partitosi di là, si ritrasse nelle parti di Tiro, e di Sidon.21 Isus zatim ode odande i povuče se u krajeve tirske i sidonske.
22 Ed ecco, una donna Cananea, uscita di que’ confini, gli gridò, dicendo: Abbi pietà di me, o Signore, figliuol di Davide! la mia figliuola è malamente tormentata dal demonio.22 I gle: žena neka, Kanaanka iz onih krajeva, iziđe vičući: »Smiluj mi se, Gospodine, Sine Davidov! Kći mi je teško opsjednuta!«
23 Ma egli non le rispondeva nulla. E i suoi discepoli, accostatisi, lo pregavano, dicendo: Licenziala, perciocchè ella grida dietro a noi.23 Ali on joj ne uzvrati ni riječi. Pristupe mu na to učenici te ga moljahu: »Udovolji joj jer viče za nama.«
24 Ma egli, rispondendo, disse: Io non son mandato se non alle pecore perdute della casa d’Israele.24 On odgovori: »Poslan sam samo k izgubljenim ovcama doma Izraelova.«
25 Ed ella venne, e l’adorò, dicendo: Signore, aiutami.25 Ali ona priđe, pokloni mu se ničice i kaže: »Gospodine, pomozi mi!«
26 Ma egli, rispondendo, disse: Non è cosa onesta prendere il pan de’ figliuoli, e gettarlo a’ cagnuoli.26 On odgovori: »Ne priliči uzeti kruh djeci i baciti ga psićima.«
27 Ed ella disse: Ben dici, Signore; poichè anche i cagnuoli mangiano delle miche che cadono dalla tavola de’ lor padroni.27 A ona će: »Da, Gospodine! Ali psići jedu od mrvica što padaju sa stola njihovih gospodara!«
28 Allora Gesù, rispondendo, le disse: O donna, grande è la tua fede; siati fatto come tu vuoi. E da quell’ora, la sua figliuola fu sanata28 Tada joj Isus reče: »O ženo! Velika je vjera tvoja! Neka ti bude kako želiš.« I ozdravi joj kći toga časa.
29 E GESÙ, partendo di là, venne presso al mar della Galilea; e salito sopra il monte, si pose quivi a sedere.29 Otišavši odande, dođe Isus do Galilejskog mora, uziđe na goru i sjede ondje.
30 E molte turbe si accostarono a lui, le quali aveano con loro degli zoppi, dei ciechi, de’ mutoli, de’ monchi, ed altri molti; e li gettarono a’ piedi di Gesù, ed egli li sanò;30 Tada nagrnu k njemu silan svijet s hromima, kljastima, slijepima, nijemima i mnogima drugima. Polože mu ih do nogu, a on ih izliječi.
31 talchè le turbe si maravigliavano, vedendo i mutoli parlare, i monchi esser sani, gli zoppi camminare, e i ciechi vedere; e glorificarono l’Iddio d’Israele.31 Gledajući kako su nijemi progovorili, kljasti ozdravili, hromi prohodali, slijepi progledali, divilo se mnoštvo i slavilo Boga Izraelova.
32 E Gesù, chiamati a sè i suoi discepoli, disse: Io ho gran pietà della moltitudine; perciocchè già tre giorni continui dimora appresso di me, e non ha di che mangiare; e pure io non voglio licenziarli digiuni, che talora non vengano meno tra via.32 A Isus dozva svoje učenike pa im reče: »Žao mi je naroda jer su već tri dana uza me, a nemaju što jesti. Otpraviti ih gladne neću da ne klonu putem.«
33 E i suoi discepoli gli dissero: Onde avremmo in un luogo deserto tanti pani, che bastassero a saziare una cotanta moltitudine?33 Kažu mu učenici: »Odakle nam u pustinji toliko kruha da nahranimo toliko mnoštvo?«
34 E Gesù disse loro: Quanti pani avete? Ed essi dissero: Sette, e alcuni pochi pesciolini.34 A Isus im reče: »Koliko kruhova imate?« Oni će: »Sedam, i malo riba.«
35 Ed egli comandò alle turbe che si mettessero a sedere in terra.35 Nato zapovjedi mnoštvu da posjeda po zemlji,
36 Poi prese i sette pani, e i pesci, e rese grazie, li ruppe, e li diede a’ suoi discepoli; e i discepoli alla moltitudine.36 uze sedam kruhova i ribe, zahvali, razlomi i davaše učenicima, a učenici mnoštvu.
37 E tutti ne mangiarono, e furon saziati; poi levaron l’avanzo de’ pezzi, e ve ne furono sette panieri pieni.37 I jeli su i nasitili se. A od preteklih ulomaka nakupiše sedam punih košara.
38 Or coloro che avean mangiato erano quattromila uomini, oltre alle donne e i fanciulli.38 A blagovalo je četiri tisuće muškaraca, osim žena i djece.
39 Poi, licenziate le turbe, egli montò nella navicella, e venne ne’ confini di Magdala39 Tada otpusti mnoštvo, uđe u lađu i ode u kraj magadanski.