Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Proverbi 29


font
DIODATIJERUSALEM
1 L’uomo, il quale, essendo spesso ripreso, indura il suo collo, Di subito sarà fiaccato, senza rimedio1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
2 Quando i giusti sono aggranditi, il popolo si rallegra; Ma quando gli empi signoreggiano, il popolo geme2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
3 L’uomo, che ama sapienza, rallegra suo padre; Ma il compagno delle meretrici dissipa i suoi beni3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
4 Il re mantiene il paese con dirittura; Ma chi è dato a’ presenti lo distrugge4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
5 L’uomo che lusinga il suo prossimo, Tende una rete davanti a’ passi di esso5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
6 Nel misfatto dell’uomo malvagio vi è un laccio; Ma il giusto canterà, e si rallegrerà6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
7 Il giusto prende conoscenza della causa de’ miseri; Ma l’empio non intende alcun conoscimento7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
8 Gli uomini schernitori allacciano la città; Ma i savi stornano l’ira8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
9 L’uomo savio che litiga con un uomo stolto, Or si adira, or ride, e non ha alcuna requie9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
10 Gli uomini di sangue odiano l’uomo intiero; Ma gli uomini diritti hanno cura della vita di esso10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
11 Lo stolto sfoga tutta la sua ira; Ma il savio la racqueta e la rattiene indietro11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
12 Tutti i ministri del principe, Che attende a parole di menzogna, sono empi12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
13 Il povero e l’usuraio si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che allumina gli occhi di amendue13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
14 Il trono del re, che fa ragione a’ miseri in verità, Sarà stabilito in perpetuo14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
15 La verga e la correzione dànno sapienza; Ma il fanciullo lasciato in abbandono fa vergogna a sua madre15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
16 Quando gli empi crescono, cresce il misfatto; Ma i giusti vedranno la ruina di quelli16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
17 Gastiga il tuo figliuolo, e tu ne sarai in riposo; Ed egli darà di gran diletti all’anima tua17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
18 Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
19 Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
20 Hai tu mai veduto un uomo precipitoso nel suo parlare? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
21 Se alcuno alleva delicatamente da fanciullo il suo servo, Quello sarà figliuolo alla fine21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
22 L’uomo iracondo muove contese, E l’uomo collerico commette molti misfatti22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
23 L’alterezza dell’uomo l’abbassa; Ma chi è umile di spirito otterrà gloria23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
24 Chi partisce col ladro odia l’anima sua; Egli udirà l’esecrazione, e non però manifesterà il fatto24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
25 Lo spavento dell’uomo gli mette un laccio; Ma chi si confida nel Signore sarà levato ad alto in salvo25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
26 Molti cercano la faccia di colui che signoreggia; Ma dal Signore procede il giudicio di ciascuno26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
27 L’uomo iniquo è l’abbominio de’ giusti; E l’uomo che cammina dirittamente è l’abbominio dell’empio27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.