1 La fama è più a pregiare che grandi ricchezze; E la buona grazia più che argento, e che oro | 1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב |
2 Il ricco e il povero si scontrano l’un l’altro; Il Signore è quello che li ha fatti tutti | 2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה |
3 L’uomo avveduto vede il male, e si nasconde; Ma gli scempi passano oltre, e ne portano pena | 3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו |
4 Il premio della mansuetudine e del timor del Signore È ricchezze, e gloria, e vita | 4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים |
5 Spine e lacci son nella via dell’uomo perverso; Chi guarda l’anima sua sarà lungi da queste cose | 5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם |
6 Ammaestra il fanciullo, secondo la via ch’egli ha da tenere; Egli non si dipartirà da essa, non pur quando sarà diventato vecchio | 6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה |
7 Il ricco signoreggia sopra i poveri; E chi prende in prestanza è servo del prestatore | 7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה |
8 Chi semina iniquità mieterà vanità; E la verga della sua indegnazione verrà meno | 8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה |
9 L’uomo che è d’occhio benigno sarà benedetto; Perciocchè egli ha dato del suo pane al povero | 9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל |
10 Caccia lo schernitore, e le contese usciranno fuori; E le liti, ed i vituperi cesseranno | 10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון |
11 Chi ama la purità del cuore Avrà il re per amico, per la grazia delle sue labbra | 11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך |
12 Gli occhi del Signore guardano l’uomo dotato di conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale | 12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד |
13 Il pigro dice: Il leone è fuori; Io sarei ucciso per le campagne | 13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח |
14 La bocca delle donne straniere è una fossa profonda; Colui contro a cui il Signore è indegnato vi caderà dentro | 14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם |
15 La follia è attaccata al cuor del fanciullo; La verga della correzione la dilungherà da lui | 15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו |
16 Chi fa torto al povero, per accrescere il suo, E chi dona al ricco, di certo caderà in inopia | 16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור |
17 INCHINA il tuo orecchio, ed ascolta le parole de’ Savi, E reca il tuo cuore alla dottrina. | 17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי |
18 Perciocchè ti sarà cosa soave, se tu le guardi nel tuo cuore, E se tutte insieme sono adattate in su le tue labbra. | 18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך |
19 Io te le ho pur fatte assapere, Acciocchè la tua confidanza sia nel Signore. | 19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה |
20 Non ti ho io scritto cose eccellenti In consigli e in dottrina? | 20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת |
21 Per farti conoscere la certezza delle parole di verità; Acciocchè tu possa rispondere parole di verità a quelli che ti manderanno | 21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך |
22 Non predare il povero, perchè egli è povero; E non oppressar l’afflitto nella porta; | 22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער |
23 Perciocchè il Signore difenderà la causa loro, Ed involerà l’anima di coloro che li avranno involati | 23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש |
24 Non accompagnarti con l’uomo collerico; E non andar con l’uomo iracondo; | 24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא |
25 Che talora tu non impari i suoi costumi, E non prenda un laccio all’anima tua | 25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך |
26 Non esser di quelli che percuotono nella palma della mano, Nè di quelli che fanno sicurtà per debiti. | 26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות |
27 Per qual cagione, se tu non avessi da pagare, Ti si torrebbe egli il letto di sotto? | 27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך |
28 Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto | 28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך |
29 Hai tu mai veduto un uomo spedito nelle sue faccende? Un tale comparirà nel cospetto del re, E non comparirà davanti a gente bassa | 29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים |