Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo; | 1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. |
| 2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme. | 2 Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world. |
| 3 La mia bocca proferirà cose di gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore sarà di cose di grande intendimento. | 3 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together. |
| 4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli. | 4 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding. |
| 5 Perchè temerò ne’ giorni dell’avversità Quando l’iniquità che mi è alle calcagna m’intornierà? | 5 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery. |
| 6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze. | 6 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me. |
| 7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto. | 7 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches, |
| 8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo; | 8 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom, |
| 9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, E che non veggano la fossa; | 9 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever, |
| 10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri. | 10 and shall still live unto the end. |
| 11 Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre. | 11 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers: |
| 12 E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono. | 12 and their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names. |
| 13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela. | 13 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them. |
| 14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli uomini diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, Che sarà portata via dal suo abitacolo | 14 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth. |
| 15 Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro; | 15 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. |
| 16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta. | 16 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. |
| 17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro. | 17 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased. |
| 18 Benchè egli abbia benedetta l’anima sua in vita sua; E tali ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo; | 18 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him. |
| 19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce. | 19 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him. |
| 20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono | 20 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light. |
| 21 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ