1 E DAVIDE proferì al Signore le parole di questo cantico, al giorno che il Signore l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici, e dalla mano di Saulle; | 1 וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול |
2 e disse: Il Signore è la mia rocca, e la mia fortezza, e il mio liberatore; | 2 ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי |
3 Egli è l’Iddio della mia rupe, io spererò in lui; Egli è il mio scudo, e il corno della mia salute; Il mio alto ricetto, il mio rifugio; Il mio Salvatore, che mi salva di violenza. | 3 אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני |
4 Io invocai il Signore, al quale appartiene ogni lode, E fui salvato da’ miei nemici. | 4 מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע |
5 Perciocchè onde di morte mi aveano intorniato, Torrenti di scellerati mi aveano spaventato. | 5 כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני |
6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato. | 6 חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות |
7 Mentre io era distretto, io invocai il Signore, E gridai all’Iddio mio; Ed egli udì la mia voce dal suo Tempio, E il mio grido pervenne a’ suoi orecchi. | 7 בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו |
8 Allora la terra fu smossa, e tremò; I fondamenti de’ cieli furono crollati e scossi; Perciocchè egli era acceso nell’ira. | 8 ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו |
9 Fumo gli saliva per le nari, E fuoco consumante per la bocca; Da lui procedevano brace accese. | 9 עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו |
10 Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi. | 10 ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו |
11 E cavalcava sopra Cherubini, e volava, Ed appariva sopra le ale del vento. | 11 וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח |
12 Ed avea poste d’intorno a sè, per tabernacoli, tenebre, Viluppi d’acque, e nubi dell’aria, | 12 וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים |
13 Dallo splendore che scoppiava davanti a lui, Procedevano brace accese. | 13 מנגה נגדו בערו גחלי אש |
14 Il Signore tonò dal cielo, E l’Altissimo mandò fuori la sua voce; | 14 ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו |
15 Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta. | 15 וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם |
16 E, per lo sgridare del Signore, E per lo soffiar dell’alito delle sue nari, I canali del mare furon veduti, I fondamenti del mondo furono scoperti. | 16 ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו |
17 Egli da alto distese la mano, Mi prese, mi trasse fuori di grandi acque. | 17 ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים |
18 Egli mi riscosse dal mio potente nemico, Da quelli che mi odiavano; perciocchè erano più forti di me. | 18 יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני |
19 Essi mi erano venuti incontro al giorno della mia calamità; Ma il Signore fu il mio sostegno. | 19 יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי |
20 E mi trasse fuori in luogo largo; Egli mi liberò; perciocchè egli mi gradisce. | 20 ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי |
21 Il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia; Egli mi ha renduto secondo la purità delle mie mani. | 21 יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי |
22 Perciocchè io ho osservate le vie del Signore, E non mi sono empiamente rivolto dall’Iddio mio. | 22 כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי |
23 Perciocchè io ho tenute davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da’ suoi statuti. | 23 כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה |
24 E sono stato intiero inverso lui, E mi son guardato dalla mia iniquità. | 24 ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני |
25 E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi. | 25 וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו |
26 Tu ti mostri pietoso inverso il pio, Intiero inverso l’uomo intiero. | 26 עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם |
27 Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso; | 27 עם נבר תתבר ועם עקש תתפל |
28 E salvi la gente afflitta, E bassi gli occhi in su gli altieri. | 28 ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל |
29 Perciocchè tu sei la mia lampana, o Signore; E il Signore allumina le mie tenebre. | 29 כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי |
30 Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro. | 30 כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור |
31 La via di Dio è intiera; La parola del Signore è purgata col fuoco; Egli è scudo a tutti coloro che sperano in lui. | 31 האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו |
32 Perciocchè, chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro? | 32 כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו |
33 Iddio è la mia forza; e il mio valore; Ed ha renduta spedita e appianata la mia via. | 33 האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו |
34 Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, E mi fa star ritto in su i miei alti luoghi. | 34 משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני |
35 Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato. | 35 מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי |
36 Tu mi hai ancora dato lo scudo della tua salvezza, E la tua benignità mi ha accresciuto. | 36 ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני |
37 Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate. | 37 תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי |
38 Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti. | 38 ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם |
39 Io li ho distrutti, e li ho trafitti, e non son potuti risorgere; E mi son caduti sotto a’ piedi. | 39 ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי |
40 E tu mi hai cinto di prodezza per la guerra; Tu hai abbassati sotto me quelli che si levavano contro a me. | 40 ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני |
41 Ed hai fatte voltar le spalle a’ miei nemici, Ed a coloro che mi odiavano, davanti a me; Ed io li ho sterminati. | 41 ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם |
42 Essi riguardavano in qua ed in là, ma non vi fu chi li salvasse; Riguardarono al Signore, ma egli non rispose loro. | 42 ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם |
43 Ed io li ho stritolati minuto come polvere della terra; Io li ho calpestati, schiacciati, come il fango delle strade. | 43 ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם |
44 Tu mi hai ancora scampato dalle brighe del mio popolo; Tu mi hai guardato per esser capo di genti; Il popolo che io non conosceva, mi è divenuto servo. | 44 ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני |
45 Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me. | 45 בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי |
46 Gli stranieri son divenuti fiacchi, Ed hanno tremato di paura fin dentro i lor ricetti chiusi. | 46 בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם |
47 Viva il Signore, e benedetta sia la mia Rocca; E sia esaltato Iddio, ch’è la Rocca della mia salvezza. | 47 חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי |
48 Iddio è quel che mi dà modo di far le mie vendette, E che abbassa i popoli sotto me. | 48 האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני |
49 Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti. | 49 ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני |
50 Perciò, o Signore, io ti celebrerò fra le nazioni, E salmeggerò al tuo Nome; | 50 על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר |
51 Il quale rende magnifiche le vittorie del suo re, Ed usa benignità inverso Davide, suo Unto, E inverso la sua progenie, in sempiterno | 51 מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם |