1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto. | 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just. |
2 'Onora tuo padre e tua madre': è questo il primo comandamento associato a una promessa: | 2 Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise: |
3 'perché tu sia felice e goda di una vita lunga sopra la terra'. | 3 That it may be well with thee, and thou mayest be long lived upon earth. |
4 E voi, padri, non inasprite i vostri figli, ma allevateli nell'educazione e nella disciplina del Signore.
| 4 And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord. |
5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, con semplicità di spirito, come a Cristo, | 5 Servants, be obedient to them that are your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ: |
6 e non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, compiendo la volontà di Dio di cuore, | 6 Not serving to the eye, as it were pleasing men, but, as the servants of Christ doing the will of God from the heart, |
7 prestando servizio di buona voglia come al Signore e non come a uomini. | 7 With a good will serving, as to the Lord, and not to men. |
8 Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo sia libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
| 8 Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free. |
9 Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che per loro come per voi c'è un solo Signore nel cielo, e che non v'è preferenza di persone presso di lui.
| 9 And you, masters, do the same things to them, forbearing threatenings, knowing that the Lord both of them and you is in heaven; and there is no respect of persons with him. |
10 Per il resto, attingete forza nel Signore e nel vigore della sua potenza. | 10 Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power. |
11 Rivestitevi dell'armatura di Dio, per poter resistere alle insidie del diavolo. | 11 Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil. |
12 La nostra battaglia infatti non è contro creature fatte di sangue e di carne, ma contro i Principati e le Potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebra, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
| 12 For our wrestling is not against flesh and blood; but against principalities and power, against the rulers of the world of this darkness, against the spirits of wickedness in the high places. |
13 Prendete perciò l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver superato tutte le prove. | 13 Therefore take unto you the armour of God, that you may be able to resist in the evil day, and to stand in all things perfect. |
14 State dunque ben fermi, 'cinti i fianchi con la verità, rivestiti con la corazza della giustizia', | 14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice, |
15 e avendo come calzatura 'ai piedi lo zelo per propagare il vangelo della pace'. | 15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace: |
16 Tenete sempre in mano lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno; | 16 In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one. |
17 prendete anche 'l'elmo della salvezza' e 'la spada dello Spirito', cioè la 'parola di Dio'. | 17 And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God). |
18 Pregate inoltre incessantemente con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, vigilando a questo scopo con ogni perseveranza e pregando per tutti i santi, | 18 By all prayer and supplication praying at all times in the spirit; and in the same watching with all instance and supplication for all the saints: |
19 e anche per me, perché quando apro la bocca mi sia data una parola franca, per far conoscere il mistero del vangelo, | 19 And for me, that speech may be given me, that I may open my mouth with confidence, to make known the mystery of the gospel. |
20 del quale sono ambasciatore in catene, e io possa annunziarlo con franchezza come è mio dovere.
| 20 For which I am an ambassador in a chain, so that therein I may be bold to speak according as I ought. |
21 Desidero che anche voi sappiate come sto e ciò che faccio; di tutto vi informerà Tìchico, fratello carissimo e fedele ministro nel Signore. | 21 But that you also may know the things that concern me, and what I am doing, Tychicus, my dearest brother and faithful minister in the Lord, will make known to you all things: |
22 Ve lo mando proprio allo scopo di farvi conoscere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
| 22 Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts. |
23 Pace ai fratelli, e carità e fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo. | 23 Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ. |
24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo, con amore incorruttibile. | 24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen. |