1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale. | 1 Тож благаю вас, брати, на милість Божу, віддати тіла ваші як жертву живу, святу, приємну Богові: богослужбу від вас розумну. |
2 Non conformatevi alla mentalità di questo secolo, ma trasformatevi rinnovando la vostra mente, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto.
| 2 І не вподібнюйтеся до цього світу, але перемінюйтесь обновленням вашого розуму, щоб ви переконувалися, що то є воля Божа, що добре, що вгодне, що досконале. |
3 Per la grazia che mi è stata concessa, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto è conveniente valutarsi, ma valutatevi in maniera da avere di voi una giusta valutazione, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato. | 3 Ласкою, яка мені дана, я кажу кожному з вас: не думати понад те, що треба думати, а думати скромно, мірою віри, як Бог наділив кожному. |
4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione, | 4 Бо як в одному тілі маємо багато членів і всі члени не виконують ту саму роботу, |
5 così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e ciascuno per la sua parte siamo membra gli uni degli altri. | 5 отак і ми: численні — одне в Христі тіло, кожен один одному член. |
6 Abbiamo pertanto doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi. Chi ha il dono della profezia la eserciti secondo la misura della fede; | 6 Маючи ж, згідно з даною нам благодаттю, різні дари: коли то дар пророцтва, виконуймо його мірою віри; |
7 chi ha un ministero attenda al ministero; chi l'insegnamento, all'insegnamento; | 7 хто має дар служіння, нехай служить; хто навчання, нехай навчає; |
8 chi l'esortazione, all'esortazione. Chi dà, lo faccia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
| 8 хто напоумлення, нехай напоумляє. Хто дає — у простоті; хто головує — дбайливо; хто милосердиться — то з радістю. |
9 La carità non abbia finzioni: fuggite il male con orrore, attaccatevi al bene; | 9 Любов нехай буде нелицемірна; ненавидівши зло, приставайте до добра. |
10 amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda. | 10 Любіть один одного братньою любов’ю. Пошаною один одного випереджайте. |
11 Non siate pigri nello zelo; siate invece ferventi nello spirito, servite il Signore. | 11 В ревності не будьте ліниві, духом горіть, Господеві служіть; |
12 Siate lieti nella speranza, forti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera, | 12 веселі в надії, в горі терпеливі, в молитві витривалі; |
13 solleciti per le necessità dei fratelli, premurosi nell'ospitalità.
| 13 святих у потребах спомагайте і дбайте про гостинність. |
14 Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite. | 14 Благословляйте тих, що вас гонять; благословляйте, не проклинайте. |
15 Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto. | 15 Радуйтеся з тими, що радуються; плачте з тими, що плачуть. |
16 Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non aspirate a cose troppo alte, piegatevi invece a quelle umili. Non fatevi un'idea troppo alta di voi stessi.
| 16 Між собою будьте одної думки, про високе не мудруйте, радше до покірного схиляйтеся; не будьте зарозумілі на себе. |
17 Non rendete a nessuno male per male. 'Cercate di compiere il bene davanti a' tutti 'gli uomini'. | 17 Нікому злом за зло не віддавайте; дбайте перед усіма людьми про добро. |
18 Se possibile, per quanto questo dipende da voi, vivete in pace con tutti. | 18 Коли можливо, оскільки це від вас залежить, будьте з усіма людьми в мирі. |
19 Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: 'A me la vendetta, sono io che ricambierò', dice il Signore. | 19 Самих себе не відомщайте, любі, а дайте місце гніву, написано бо: «Мені належить помста, я відплачу», — говорить Господь. |
20 Al contrario, 'se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, ammasserai carboni ardenti sopra il suo capo'. | 20 Але коли твій ворог голодує, нагодуй його; і коли має спрагу, напій його, бо, роблячи це, ти нагромаджуєш йому на голову розпалене вугілля. |
21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci con il bene il male. | 21 Не дозволь, щоб зло тебе перемогло, але перемагай зло добром. |