SCRUTATIO

Viernes, 17 Octubre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 12


font
BIBBIA CEI 1974Біблія
1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale.1 Тож благаю вас, брати, на милість Божу, віддати тіла ваші як жертву живу, святу, приємну Богові: богослужбу від вас розумну.
2 Non conformatevi alla mentalità di questo secolo, ma trasformatevi rinnovando la vostra mente, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto.

2 І не вподібнюйтеся до цього світу, але перемінюйтесь обновленням вашого розуму, щоб ви переконувалися, що то є воля Божа, що добре, що вгодне, що досконале.
3 Per la grazia che mi è stata concessa, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto è conveniente valutarsi, ma valutatevi in maniera da avere di voi una giusta valutazione, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato.3 Ласкою, яка мені дана, я кажу кожному з вас: не думати понад те, що треба думати, а думати скромно, мірою віри, як Бог наділив кожному.
4 Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione,4 Бо як в одному тілі маємо багато членів і всі члени не виконують ту саму роботу,
5 così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e ciascuno per la sua parte siamo membra gli uni degli altri.5 отак і ми: численні — одне в Христі тіло, кожен один одному член.
6 Abbiamo pertanto doni diversi secondo la grazia data a ciascuno di noi. Chi ha il dono della profezia la eserciti secondo la misura della fede;6 Маючи ж, згідно з даною нам благодаттю, різні дари: коли то дар пророцтва, виконуймо його мірою віри;
7 chi ha un ministero attenda al ministero; chi l'insegnamento, all'insegnamento;7 хто має дар служіння, нехай служить; хто навчання, нехай навчає;
8 chi l'esortazione, all'esortazione. Chi dà, lo faccia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia.
8 хто напоумлення, нехай напоумляє. Хто дає — у простоті; хто головує — дбайливо; хто милосердиться — то з радістю.
9 La carità non abbia finzioni: fuggite il male con orrore, attaccatevi al bene;9 Любов нехай буде нелицемірна; ненавидівши зло, приставайте до добра.
10 amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda.10 Любіть один одного братньою любов’ю. Пошаною один одного випереджайте.
11 Non siate pigri nello zelo; siate invece ferventi nello spirito, servite il Signore.11 В ревності не будьте ліниві, духом горіть, Господеві служіть;
12 Siate lieti nella speranza, forti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera,12 веселі в надії, в горі терпеливі, в молитві витривалі;
13 solleciti per le necessità dei fratelli, premurosi nell'ospitalità.

13 святих у потребах спомагайте і дбайте про гостинність.
14 Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite.14 Благословляйте тих, що вас гонять; благословляйте, не проклинайте.
15 Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto.15 Радуйтеся з тими, що радуються; плачте з тими, що плачуть.
16 Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non aspirate a cose troppo alte, piegatevi invece a quelle umili. Non fatevi un'idea troppo alta di voi stessi.
16 Між собою будьте одної думки, про високе не мудруйте, радше до покірного схиляйтеся; не будьте зарозумілі на себе.
17 Non rendete a nessuno male per male. 'Cercate di compiere il bene davanti a' tutti 'gli uomini'.17 Нікому злом за зло не віддавайте; дбайте перед усіма людьми про добро.
18 Se possibile, per quanto questo dipende da voi, vivete in pace con tutti.18 Коли можливо, оскільки це від вас залежить, будьте з усіма людьми в мирі.
19 Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: 'A me la vendetta, sono io che ricambierò', dice il Signore.19 Самих себе не відомщайте, любі, а дайте місце гніву, написано бо: «Мені належить помста, я відплачу», — говорить Господь.
20 Al contrario, 'se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere: facendo questo, infatti, ammasserai carboni ardenti sopra il suo capo'.20 Але коли твій ворог голодує, нагодуй його; і коли має спрагу, напій його, бо, роблячи це, ти нагромаджуєш йому на голову розпалене вугілля.
21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci con il bene il male.21 Не дозволь, щоб зло тебе перемогло, але перемагай зло добром.