Siracide 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Ogni sapienza viene dal Signore ed è sempre con lui. | 1 Alle Weisheit stammt vom Herrn und ewig ist sie bei ihm. |
2 La sabbia del mare, le gocce della pioggia e i giorni del mondo chi potrà contarli? | 2 Den Sand des Meeres, die Tropfen des Regens und die Tage der Vorzeit, wer hat sie gezählt? |
3 L'altezza del cielo, l'estensione della terra, la profondità dell'abisso chi potrà esplorarle? | 3 Die Höhe des Himmels, die Breite der Erde und die Tiefe des Meeres, wer hat sie gemessen? |
4 Prima di ogni cosa fu creata la sapienza e la saggia prudenza è da sempre. | 4 Früher als sie alle ist die Weisheit erschaffen, von Ewigkeit her die verständige Einsicht. |
5 A chi fu rivelata la radice della sapienza? Chi conosce i suoi disegni? | 5 [] |
6 Uno solo è sapiente, molto terribile, seduto sopra il trono. | 6 Die Wurzel der Weisheit - wem wurde sie enthüllt, ihre Pläne - wer hat sie durchschaut? |
7 Il Signore ha creato la sapienza; l'ha vista e l'ha misurata, l'ha diffusa su tutte le sue opere, | 7 [] |
8 su ogni mortale, secondo la sua generosità, la elargì a quanti lo amano. | 8 Nur einer ist weise, höchst Ehrfurcht gebietend: der auf seinem Thron sitzt, der Herr. |
9 Il timore del Signore è gloria e vanto, gioia e corona di esultanza. | 9 Er hat sie geschaffen, geschaut und gezählt, sie ausgegossen über all seine Werke. |
10 Il timore del Signore allieta il cuore e dà contentezza, gioia e lunga vita. | 10 Den Menschen ist sie unterschiedlich zugeteilt; er spendet sie denen, die ihn fürchten. |
11 Per chi teme il Signore andrà bene alla fine, sarà benedetto nel giorno della sua morte. | 11 Die Gottesfurcht ist Ruhm und Ehre, Hoheit ist sie und eine prächtige Krone. |
12 Principio della sapienza è temere il Signore; essa fu creata con i fedeli nel seno materno. | 12 Die Gottesfurcht macht das Herz froh, sie gibt Freude, Frohsinn und langes Leben. |
13 Tra gli uomini essa ha posto il nido, fondamento resterà fedelmente con i loro discendenti. | 13 Dem Gottesfürchtigen geht es am Ende gut, am Tag seines Todes wird er gepriesen. |
14 Pienezza della sapienza è temere il Signore; essa inebria di frutti i propri devoti. | 14 Anfang der Weisheit ist die Gottesfurcht, den Glaubenden ist sie angeboren. |
15 Tutta la loro casa riempirà di cose desiderabili, i magazzini dei suoi frutti. | 15 Bei den Frommen hat sie einen dauernden Wohnsitz und bei ihren Nachkommen wird sie bleiben. |
16 Corona della sapienza è il timore del Signore; fa fiorire la pace e la salute. | 16 Fülle der Weisheit ist die Gottesfurcht, sie labt die Menschen mit ihren Früchten. |
17 Dio ha visto e misurato la sapienza; ha fatto piovere la scienza e il lume dell'intelligenza; ha esaltato la gloria di quanti la possiedono. | 17 Ihr ganzes Haus füllt sie mit Schätzen an, die Speicher mit ihren Gütern. |
18 Radice della sapienza è temere il Signore; i suoi rami sono lunga vita. | 18 Krone der Weisheit ist die Gottesfurcht, sie lässt Heil und Gesundheit sprossen. |
19 La collera ingiusta non si potrà giustificare, poiché il traboccare della sua passione sarà la sua rovina. | 19 Verständnis und weise Einsicht gießt sie aus, sie erhöht den Ruhm aller, die an ihr fest halten. |
20 Il paziente sopporterà per qualche tempo; alla fine sgorgherà la sua gioia; | 20 Wurzel der Weisheit ist die Gottesfurcht, ihre Zweige sind langes Leben. |
21 per qualche tempo terrà nascoste le parole e le labbra di molti celebreranno la sua intelligenza. | 21 Die Gottesfurcht hält Sünden fern, wer in ihr verbleibt, vertreibt allen Zorn. |
22 Fra i tesori della sapienza sono le massime istruttive, ma per il peccatore la pietà è un abominio. | 22 Ungerechter Zorn kann nicht Recht behalten, wütender Zorn bringt zu Fall. |
23 Se desideri la sapienza, osserva i comandamenti; allora il Signore te la concederà. | 23 Der Geduldige hält aus bis zur rechten Zeit, doch dann erfährt er Freude. |
24 Il timore del Signore è sapienza e istruzione, si compiace della fiducia e della mansuetudine. | 24 Bis zur rechten Zeit hält er mit seinen Worten zurück, dann werden viele seine Klugheit preisen. |
25 Non essere disobbediente al timore del Signore e non avvicinarti ad esso con doppiezza di cuore. | 25 In den Kammern der Weisheit liegen kluge Sinnsprüche, doch dem Sünder ist die Gottesfurcht ein Gräuel. |
26 Non essere finto davanti agli uomini e controlla le tue parole. | 26 Begehrst du Weisheit, so halte die Gebote und der Herr wird dir die Weisheit schenken. |
27 Non esaltarti per non cadere e per non attirarti il disonore; | 27 Denn die Gottesfurcht ist Weisheit und Bildung, an Treue und Demut hat Gott Gefallen. |
28 il Signore svelerà i tuoi segreti e ti umilierà davanti all'assemblea, | 28 Sei nicht misstrauisch gegen die Gottesfurcht und nahe ihr nicht mit zwiespältigem Herzen! |
29 perché non hai ricercato il timore del Signore e il tuo cuore è pieno di inganno. | 29 Sei kein Heuchler vor den Menschen und hab Acht auf deine Lippen! |
30 Überhebe dich nicht, damit du nicht fällst und Schande über dich bringst; sonst enthüllt der Herr, was du verbirgst, und bringt dich zu Fall inmitten der Gemeinde, weil du dich der Gottesfurcht genaht hast, obwohl dein Herz voll Trug war. |