Proverbi 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne. | 1 La Sabiduría ha edificado una casa, ha labrado sus siete columnas, |
2 Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola. | 2 ha hecho su matanza, ha mezclado su vino, ha aderezado también su mesa. |
3 Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città: | 3 Ha mandado a sus criadas y anuncia en lo alto de las colinas de la ciudad: |
4 "Chi è inesperto accorra qui!". A chi è privo di senno essa dice: | 4 «Si alguno es simple, véngase acá». Y al falto de juicio le dice: |
5 "Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato. | 5 «Venid y comed de mi pan, bebed del vino que he mezclado; |
6 Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza". | 6 dejaos de simplezas y viviréis, y dirigíos por los caminos de la inteligencia». |
7 Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto. | 7 El que corrige al arrogante se acarrea desprecio, y el que reprende al malvado, insultos. |
8 Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà. | 8 No reprendas al arrogante, porque te aborrecerá; reprende al sabio, y te amará. |
9 Da' consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina. | 9 Da al sabio, y se hará más sabio todavía; enseña al justo, y crecerá su doctrina. |
10 Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza. | 10 Comienzo de la sabiduría es el temor de Yahveh, y la ciencia de los santos es inteligencia. |
11 Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita. | 11 Pues por mí se multiplicarán tus días y se aumentarán los años de tu vida. |
12 Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena. | 12 Si te haces sabio, te haces sabio para tu provecho, y si arrogante, tú solo lo tendrás que pagar. |
13 Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla. | 13 La mujer necia es alborotada, todo simpleza, no sabe nada. |
14 Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città, | 14 Se sienta a la puerta de su casa, sobre un trono, en las colinas de la ciudad, |
15 per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada: | 15 para llamar a los que pasan por el camino, a los que van derechos por sus sendas: |
16 "Chi è inesperto venga qua!". E a chi è privo di senno essa dice: | 16 «Si alguno es simple, véngase acá» y al falto de juicio le dice: |
17 "Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso". | 17 «Son dulces las aguas robadas y el pan a escondidas es sabroso». |
18 Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. | 18 No sabe el hombre que allí moran las Sombras; sus invitados van a los valles del seol. |