Proverbi 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso; chiunque se ne inebria non è saggio. | 1 Wine is arrogant, strong drink is riotous; none who goes astray for it is wise. |
2 La collera del re è simile al ruggito del leone; chiunque lo eccita rischia la vita. | 2 The dread of the king is as when a lion roars; he who incurs his anger forfeits his life. |
3 È una gloria per l'uomo astenersi dalle contese, attaccar briga è proprio degli stolti. | 3 It is honorable for a man to shun strife, while every fool starts a quarrel. |
4 Il pigro non ara d'autunno, e alla mietitura cerca, ma non trova nulla. | 4 In seedtime the sluggard plows not; when he looks for the harvest, it is not there. |
5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano, l'uomo accorto le sa attingere. | 5 The intention in the human heart is like water far below the surface, but the man of intelligence draws it forth. |
6 Molti si proclamano gente per bene, ma una persona fidata chi la trova? | 6 Many are declared to be men of virtue: but who can find one worthy of trust? |
7 Il giusto si regola secondo la sua integrità; beati i figli che lascia dietro di sé! | 7 When a man walks in integrity and justice, happy are his children after him! |
8 Il re che siede in tribunale dissipa ogni male con il suo sguardo. | 8 A king seated on the throne of judgment dispels all evil with his glance. |
9 Chi può dire: "Ho purificato il cuore, sono mondo dal mio peccato?". | 9 Who can say, "I have made my heart clean, I am cleansed of my sin"? |
10 Doppio peso e doppia misura sono due cose in abominio al Signore. | 10 Varying weights, varying measures, are both an abomination to the LORD. |
11 Già con i suoi giochi il fanciullo dimostra se le sue azioni saranno pure e rette. | 11 Even by his manners the child betrays whether his conduct is innocent and right. |
12 L'orecchio che ascolta e l'occhio che vede: l'uno e l'altro ha fatto il Signore. | 12 The ear that hears, and the eye that sees-- the LORD has made them both. |
13 Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà. | 13 Love not sleep, lest you be reduced to poverty; eyes wide open mean abundant food. |
14 "Robaccia, robaccia" dice chi compra: ma mentre se ne va, allora se ne vanta. | 14 "Bad, bad!" says the buyer; but once he has gone his way, he boasts. |
15 C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite. | 15 Like gold or a wealth of corals, wise lips are a precious ornament. |
16 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per un altro e tienilo in pegno per gli estranei. | 16 Take his garment who becomes surety for another, and for strangers yield it up! |
17 È piacevole all'uomo il pane procurato con frode, ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia. | 17 The bread of deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be filled with gravel. |
18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti, e fa' la guerra con molta riflessione. | 18 Plans made after advice succeed; so with wise guidance wage your war. |
19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto, non associarti a chi ha sempre aperte le labbra. | 19 A newsmonger reveals secrets; so have nothing to do with a babbler! |
20 Chi maledice il padre e la madre vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre. | 20 If one curses his father or mother, his lamp will go out at the coming of darkness. |
21 I guadagni accumulati in fretta da principio non saranno benedetti alla fine. | 21 Possessions gained hastily at the outset will in the end not be blessed. |
22 Non dire: "Voglio ricambiare il male", confida nel Signore ed egli ti libererà. | 22 Say not, "I will repay evil!" Trust in the LORD and he will help you. |
23 Il doppio peso è in abominio al Signore e le bilance false non sono un bene. | 23 Varying weights are an abomination to the LORD, and false scales are not good. |
24 Dal Signore sono diretti i passi dell'uomo e come può l'uomo comprender la propria via? | 24 Man's steps are from the LORD; how, then, can a man understand his way? |
25 È un laccio per l'uomo esclamare subito: "Sacro!" e riflettere solo dopo aver fatto il voto. | 25 Rashly to pledge a sacred gift is a trap for a man, or to regret a vow once made. |
26 Un re saggio passa al vaglio i malvagi e ritorna su di loro con la ruota. | 26 A wise king winnows the wicked, and threshes them under the cartwheel. |
27 Lo spirito dell'uomo è una fiaccola del Signore che scruta tutti i segreti recessi del cuore. | 27 A lamp from the LORD is the breath of man; it searches through all his inmost being. |
28 Bontà e fedeltà vegliano sul re, sulla bontà è basato il suo trono. | 28 Kindness and piety safeguard the king, and he upholds his throne by justice. |
29 Vanto dei giovani è la loro forza, ornamento dei vecchi è la canizie. | 29 The glory of young men is their strength, and the dignity of old men is gray hair. |
30 Le ferite sanguinanti spurgano il male, le percosse purificano i recessi del cuore. | 30 Evil is cleansed away by bloody lashes, and a scourging to the inmost being. |