Salmi 97
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | JERUSALEM |
---|---|
1 Il Signore regna, esulti la terra, gioiscano le isole tutte. | 1 Yahvé règne! Exulte la terre, que jubilent les îles nombreuses! |
2 Nubi e tenebre lo avvolgono, giustizia e diritto sono la base del suo trono. | 2 Ténèbre et Nuée l'entourent, Justice et Droit sont l'appui de son trône. |
3 Davanti a lui cammina il fuoco e brucia tutt'intorno i suoi nemici. | 3 Un feu devant lui s'avance et dévore à l'entour ses rivaux; |
4 Le sue folgori rischiarano il mondo: vede e sussulta la terra. | 4 ses éclairs illuminent le monde, la terre voit et chavire. |
5 I monti fondono come cera davanti al Signore, davanti al Signore di tutta la terra. | 5 Les montagnes fondent comme la cire devant le Maître de toute la terre; |
6 I cieli annunziano la sua giustizia e tutti i popoli contemplano la sua gloria. | 6 les cieux proclament sa justice et tous les peuples voient sa gloire. |
7 Siano confusi tutti gli adoratori di statue e chi si gloria dei propri idoli. Si prostrino a lui tutti gli dèi! | 7 Honte aux servants des idoles, eux qui se vantent de vanités; prosternez-vous devant lui, tous lesdieux. |
8 Ascolta Sion e ne gioisce, esultano le città di Giuda per i tuoi giudizi, Signore. | 8 Sion entend et jubile, les filles de Juda exultent à cause de tes jugements, Yahvé. |
9 Perché tu sei, Signore, l'Altissimo su tutta la terra, tu sei eccelso sopra tutti gli dèi. | 9 Car toi, tu es Yahvé, Très-Haut sur toute la terre, surpassant de beaucoup tous les dieux. |
10 Odiate il male, voi che amate il Signore: lui che custodisce la vita dei suoi fedeli li strapperà dalle mani degli empi. | 10 Yahvé aime qui déteste le mal, il garde les âmes des siens et de la main des impies les délivre. |
11 Una luce si è levata per il giusto, gioia per i retti di cuore. | 11 La lumière se lève pour le juste, et pour l'homme au coeur droit, la joie. |
12 Rallegratevi, giusti, nel Signore, rendete grazie al suo santo nome. | 12 Justes, jubilez en Yahvé, louez sa mémoire de sainteté. |