SCRUTATIO

Lunes, 13 Octubre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Исход 1


font
Библия Синодальный переводNEW AMERICAN BIBLE
1 Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом, вошли каждый с домом своим:1 These are the names of the sons of Israel who, accompanied by their households, migrated with Jacob into Egypt:
2 Рувим, Симеон, Левий и Иуда,2 Reuben, Simeon, Levi and Judah;
3 Иссахар, Завулон и Вениамин,3 Issachar, Zebulun and Benjamin;
4 Дан и Неффалим, Гад и Асир.4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.
5 Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят, а Иосиф был [уже] в Египте.5 The total number of the direct descendants of Jacob was seventy. Joseph was already in Egypt.
6 И умер Иосиф и все братья его и весь род их;6 Now Joseph and all his brothers and that whole generation died.
7 а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возросли и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та.7 But the Israelites were fruitful and prolific. They became so numerous and strong that the land was filled with them.
8 И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа,8 Then a new king, who knew nothing of Joseph , came to power in Egypt.
9 и сказал народу своему: вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас;9 He said to his subjects, "Look how numerous and powerful the Israelite people are growing, more so than we ourselves!
10 перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли [нашей].10 Come, let us deal shrewdly with them to stop their increase; otherwise, in time of war they too may join our enemies to fight against us, and so leave our country."
11 И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими работами. И он построил фараону Пифом и Раамсес, города для запасов.11 Accordingly, taskmasters were set over the Israelites to oppress them with forced labor. Thus they had to build for Pharaoh the supply cities of Pithom and Raamses.
12 Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что опасались сынов Израилевых.12 Yet the more they were oppressed, the more they multiplied and spread. The Egyptians, then, dreaded the Israelites
13 И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам13 and reduced them to cruel slavery,
14 и делали жизнь их горькою от тяжкой работы над глиною и кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к которой принуждали их с жестокостью.14 making life bitter for them with hard work in mortar and brick and all kinds of field work--the whole cruel fate of slaves.
15 Царь Египетский повелел повивальным бабкам Евреянок, из коих одной имя Шифра, а другой Фуа,15 The king of Egypt told the Hebrew midwives, one of whom was called Shiphrah and the other Puah,
16 и сказал: когда вы будете повивать у Евреянок, то наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет.16 When you act as midwives for the Hebrew women and see them giving birth, if it is a boy, kill him; but if it is a girl, she may live."
17 Но повивальные бабки боялись Бога и не делали так, как говорил им царь Египетский, и оставляли детей в живых.17 The midwives, however, feared God; they did not do as the king of Egypt had ordered them, but let the boys live.
18 Царь Египетский призвал повивальных бабок и сказал им: для чего вы делаете такое дело, что оставляете детей в живых?18 So the king summoned the midwives and asked them, "Why have you acted thus, allowing the boys to live?"
19 Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают.19 The midwives answered Pharaoh, "The Hebrew women are not like the Egyptian women. They are robust and give birth before the midwife arrives."
20 За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался.20 Therefore God dealt well with the midwives. The people, too, increased and grew strong.
21 И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устроял домы их.21 And because the midwives feared God, he built up families for them.
22 Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: всякого новорожденного [у Евреев] сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых.22 Pharaoh then commanded all his subjects, "Throw into the river every boy that is born to the Hebrews, but you may let all the girls live."