Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

1 Samuel 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Cuando Samuel envejeció, puso a sus hijos como jueces de Israel.1 In his old age Samuel appointed his sons judges over Israel.
2 Su hijo mayor se llamaba Joel, y el segundo, Abías: ambos eran jueces en Berseba.2 His first-born was named Joel, his second son, Abijah; they judged at Beer-sheba.
3 Pero ellos no siguieron sus pasos, sino que se dejaron llevar por el afán de lucro, aceptaron regalos y pervirtieron el derecho.3 His sons did not follow his example but sought illicit gain and accepted bribes, perverting justice.
4 Entonces se reunieron todos los ancianos de Israel y acudieron a Samuel en Ramá.4 Therefore all the elders of Israel came in a body to Samuel at Ramah
5 «Tú ya eres viejo, le dijeron, y tus hijos no siguen tus pasos. Ahora danos un rey para que nos gobierne, como lo tienen todas las naciones».5 and said to him, "Now that you are old, and your sons do not follow your example, appoint a king over us, as other nations have, to judge us."
6 A Samuel le disgustó que le dijeran: «Danos un rey para que nos gobierne», y oró al Señor.6 Samuel was displeased when they asked for a king to judge them. He prayed to the LORD, however,
7 El Señor dijo a Samuel: «Escucha al pueblo en todo lo que ellos digan, porque no es a ti a quien rechazan: me rechazan a mí, para que no reine más sobre ellos.7 who said in answer: "Grant the people's every request. It is not you they reject, they are rejecting me as their king.
8 Como se comportaron conmigo desde el día en que los hice subir de Egipto hasta el día de hoy, abandonándome a mí para servir a otros dioses, así se comportan también contigo.8 As they have treated me constantly from the day I brought them up from Egypt to this day, deserting me and worshiping strange gods, so do they treat you too.
9 Por eso, escucha su reclamo. Pero les harás una solemne advertencia y les explicarás cuál es el derecho del rey que reinará sobre ellos».9 Now grant their request; but at the same time, warn them solemnly and inform them of the rights of the king who will rule them."
10 Samuel comunicó todas las palabras del Señor al pueblo que le pedía un rey,10 Samuel delivered the message of the LORD in full to those who were asking him for a king.
11 diciendo: «Este será el derecho del rey que reinará sobre ustedes, los destinará a sus carros de guerra y a su caballería, y ellos correrán delante de su carro.11 He told them: "The rights of the king who will rule you will be as follows: He will take your sons and assign them to his chariots and horses, and they will run before his chariot.
12 Los empleará como jefes de mil y de cincuenta hombres, y les hará cultivar sus campos, recoger sus cosechas, y fabricar sus armas de guerra y los arneses de sus carros.12 He will also appoint from among them his commanders of groups of a thousand and of a hundred soldiers. He will set them to do his plowing and his harvesting, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
13 Tomará a las hijas de ustedes como perfumistas, cocineras y panaderas.13 He will use your daughters as ointment-makers, as cooks, and as bakers.
14 Les quitará a ustedes los mejores campos, viñedos y olivares, para dárselos a sus servidores.14 He will take the best of your fields, vineyards, and olive groves, and give them to his officials.
15 Exigirá el diezmo de los sembrados y las viñas, para entregarlo a sus eunucos y a sus servidores.15 He will tithe your crops and your vineyards, and give the revenue to his eunuchs and his slaves.
16 Les quitará sus mejores esclavos, sus bueyes y sus asnos, para emplearlos en sus propios trabajos.16 He will take your male and female servants, as well as your best oxen and your asses, and use them to do his work.
17 Exigirá el diezmo de los rebaños, y ustedes mismos serán sus esclavos.17 He will tithe your flocks and you yourselves will become his slaves.
18 Entonces, ustedes clamarán a causa del rey que se han elegido, pero aquel día el Señor no les responderá».18 When this takes place, you will complain against the king whom you have chosen, but on that day the LORD will not answer you."
19 El pueblo se negó a escuchar la voz de Samuel, e insistió: «¡No! Habrá un rey sobre nosotros,19 The people, however, refused to listen to Samuel's warning and said, "Not so! There must be a king over us.
20 y así seremos como todas las naciones. Nuestro rey nos juzgará, saldrá al frente de nosotros y combatirá en nuestros combates».20 We too must be like other nations, with a king to rule us and to lead us in warfare and fight our battles."
21 Samuel escuchó todas las palabras del pueblo y las repitió en presencia del Señor.21 When Samuel had listened to all the people had to say, he repeated it to the LORD,
22 El Señor dijo a Samuel: «Escúchalos y dales un rey». Entonces Samuel dijo a los hombres de Israel: «Vuelvan cada uno a su ciudad».22 who then said to him, "Grant their request and appoint a king to rule them." Samuel thereupon said to the men of Israel, "Each of you go to his own city."