Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Hebreos 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Este Melquisedec, que era rey de Salem, sacerdote de Dios, el Altísimo, salió al encuentro de Abraham cuando este volvía de derrotar a los reyes y lo bendijo;1 Melchizedek, king of Salem, a priest of God Most High, came to meet Abraham when he returned fromdefeating the kings, and blessed him;
2 y Abraham le entregó la décima parte de todo el botín. el nombre de Melquisedec significa, en primer término, «rey de justicia» y él era, además, rey de Salem, es decir, «rey de paz».2 and Abraham gave him a tenth of everything. By the interpretation of his name, he is, first, 'king ofsaving justice' and also king of Salem, that is, 'king of peace';
3 De él no se menciona ni padre ni madre ni antecesores, ni comienzo ni fin de su vida: así, a semejanza del Hijo de Dios, él es sacerdote para siempre.3 he has no father, mother or ancestry, and his life has no beginning or ending; he is like the Son of God.He remains a priest for ever.
4 Consideren ahora la grandeza de aquel a quien el mismo patriarca Abraham entregó como diezmo lo mejor del botín.4 Now think how great this man must have been, if the patriarch Abraham gave him a tenth of the finestplunder.
5 A los descendientes de Leví que reciben el sacerdocio, la Ley les manda percibir el diezmo del pueblo, esto es, de sus propios hermanos, que sin embargo pertenecen como ellos a la descendencia de Abraham.5 We know that any of the descendants of Levi who are admitted to the priesthood are obliged by theLaw to take tithes from the people, that is, from their own brothers although they too are descended fromAbraham.
6 Pero Melquisedec, que no tenía ascendencia común con ellos, recibió de Abraham el diezmo y bendijo al depositario de las promesas.6 But this man, who was not of the same descent, took his tithe from Abraham, and he gave his blessingto the holder of the promises.
7 Ahora bien, no cabe duda que corresponde al superior bendecir al inferior.7 Now it is indisputable that a blessing is given by a superior to an inferior.
8 Además, en el caso de los descendientes de Leví, los que perciben el diezmo son hombres mortales, mientras que en el caso de Melquisedec, se trata de alguien de quien se atestigua que vive.8 Further, in the normal case it is ordinary mortal men who receive the tithes, whereas in that case it wasone who is attested as being alive.
9 Por último, se puede decir que el mismo Leví, a quien corresponde percibir los diezmos, pagó los suyos a Melquisedec en la persona de Abraham,9 It could be said that Levi himself, who receives tithes, actual y paid tithes, in the person of Abraham,
10 porque, en cierto sentido, Leví ya estaba en el cuerpo de su padre Abraham cuando Melquisedec le salió al encuentro.10 because he was stil in the loins of his ancestor when Melchizedek came to meet him.
11 Por lo tanto, si se podía alcanzar la perfección por medio del sacerdocio levítico, sobre el cual se funda la Ley dada al pueblo, ¿qué necesidad había entonces de que surgiera otro sacerdote, según el orden de Melquisedec y no según el orden de Aarón?11 Now if perfection had been reached through the levitical priesthood -- and this was the basis of theLaw given to the people -- why was it necessary for a different kind of priest to arise, spoken of as being of theorder of Melchizedek rather than of the order of Aaron?
12 Porque el cambio de sacerdocio implica necesariamente un cambio de Ley.12 Any change in the priesthood must mean a change in the Law as wel .
13 De hecho, Jesús, de quien se dicen estas cosas, pertenecía a una tribu que no era la de Leví, ninguno de cuyos miembros se dedicó al servicio del altar.13 So our Lord, of whom these things were said, belonged to a different tribe, the members of whichhave never done service at the altar;
14 Porque es sabido que nuestro Señor desciende de Judá, y de esa tribu, nunca habló Moisés al referirse a los sacerdotes.14 everyone knows he came from Judah, a tribe which Moses did not mention at al when dealing withpriests.
15 Y esto se hace más evidente aún, si se tiene en cuenta que este nuevo sacerdote, a semejanza de Melquisedec,15 This becomes even more clearly evident if another priest, of the type of Melchizedek, arises who is apriest
16 se constituye, no según la disposición de una ley meramente humana, sino según el poder de una vida indestructible.16 not in virtue of a law of physical descent, but in virtue of the power of an indestructible life.
17 De él se ha atestiguado: "Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec".17 For he is attested by the prophecy: You are a priest for ever of the order of Melchizedek.
18 De esta manera queda derogada la disposición anterior, en razón de su ineficacia e inutilidad18 The earlier commandment is thus abolished, because of its weakness and ineffectiveness
19 –ya que la Ley es incapaz de conducir a la perfección– y se introduce una esperanza mejor, que nos permite acercarnos a Dios.19 since the Law could not make anything perfect; but now this commandment is replaced by somethingbetter-the hope that brings us close to God.
20 Además, todo esto ha sido confirmado con un juramento. Porque, mientras los descendientes de Leví fueron instituidos sacerdotes sin la garantía de un juramento,20 Now the former priests became priests without any oath being sworn,
21 Jesús lo fue con un juramento, el de aquel que le dijo: "Juró el Señor y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre".21 but this one with the swearing of an oath by him who said to him, The Lord has sworn an oath he wilnever retract: you are a priest for ever;
22 Por lo tanto, Jesús ha llegado a ser el garante de una Alianza superior.22 the very fact that it occurred with the swearing of an oath makes the covenant of which Jesus is theguarantee al the greater.
23 Los otros sacerdotes tuvieron que ser muchos, porque la muerte les impedía permanecer;23 Further, the former priests were many in number, because death put an end to each one of them;
24 pero Jesús, como permanece para siempre, posee un sacerdocio inmutable.24 but this one, because he remains for ever, has a perpetual priesthood.
25 De ahí que él puede salvar en forma definitiva a los que se acercan a Dios por su intermedio, ya que vive eternamente para interceder por ellos.25 It fol ows, then, that his power to save those who come to God through him is absolute, since he livesfor ever to intercede for them.
26 El es el Sumo Sacerdote que necesitábamos: santo, inocente, sin mancha, separado de los pecadores y elevado por encima del cielo.26 Such is the high priest that met our need, holy, innocent and uncontaminated, set apart from sinners, and raised up above the heavens;
27 El no tiene necesidad, como los otros sumos sacerdotes, de ofrecer sacrificios cada día, primero por sus pecados, y después por los del pueblo. Esto lo hizo de una vez para siempre, ofreciéndose a sí mismo.27 he has no need to offer sacrifices every day, as the high priests do, first for their own sins and onlythen for those of the people; this he did once and for al by offering himself.
28 La Ley, en efecto, establece como sumos sacerdotes a hombres débiles; en cambio, la palabra del juramento –que es posterior a la Ley– establece a un Hijo que llegó a ser perfecto para siempre.28 The Law appoints high priests who are men subject to weakness; but the promise on oath, whichcame after the Law, appointed the Son who is made perfect for ever.