2 Timoteo 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Tú, que eres mi hijo, fortalécete con la gracia de Cristo Jesús. | 1 לכן בני התחזק בחסד אשר במשיח ישוע |
2 Lo que oíste de mí y está corroborado por numerosos testigos, confíalo a hombres responsables que sean capaces de enseñar a otros. | 2 ואת אשר שמעת ממני בפני עדים רבים תפקידנו בידי אנשים נאמנים אשר הם כשרים ללמד גם את האחרים |
3 Comparte mis fatigas, como buen soldado de Jesucristo. | 3 וסבל הרעות כאיש חיל בצבא מלחמת ישוע המשיח |
4 El que está bajo las armas no se mezcla en los asuntos de la vida civil, para poder cumplir las órdenes de aquel que lo enroló. | 4 איש יצא לצבא לא יתערב בעשקי החיים למען יהיה רצוי לשר הצבא |
5 El atleta no recibe el premio si no lucha de acuerdo con las reglas. | 5 וגם אם נאבק איש לא יכתר אם לא יאבק כמשפט |
6 Y el labrador que trabaja duramente es el primero que tiene derecho a recoger los frutos. | 6 האכר העבד הוא יאכל ראשונה מפרי האדמה |
7 Piensa en lo que te digo, y el Señor, por su parte, te ayudará a comprenderlo todo. | 7 בין באשר אני אמר כי האדון יתן לך חכמה בכל דבר |
8 Acuérdate de Jesucristo, que resucitó de entre los muertos y es descendiente de David. Esta es la Buena Noticia que yo predico, | 8 זכור תזכר את ישוע המשיח הנעור מן המתים אשר הוא מזרע דוד כפי בשורתי |
9 por la cual sufro y estoy encadenado como un malhechor. Pero la palabra de Dios no está encadenada. | 9 אשר בעבורה אני נשא רעות עד למוסרות כעשה עול אבל דבר האלהים איננו נאסר |
10 Por eso soporto estas pruebas por amor a los elegidos, a fin de que ellos también alcancen la salvación que está en Cristo Jesús y participen de la gloria eterna. | 10 ועל כן אסבל את כל למען הבחירים למען ישיגו גם המה את התשועה במשיח ישוע עם כבוד עולמים |
11 Esta doctrina es digna de fe: Si hemos muerto con él, viviremos con él. | 11 נאמן הדבר הזה כי אם מתנו אתו גם אתו נחיה |
12 Si somos constantes, reinaremos con él. Si renegamos de él, él también renegará de nosotros. | 12 אם נסבל גם נמלך אתו ואם ננכר גם הוא ינכר אתנו |
13 Si somos infieles, él es fiel, porque no puede renegar de sí mismo. | 13 אם לא נאמין הנה הוא קים באמונתו כי לכחש בעצמו לא יוכל |
14 No dejes de enseñar estas cosas, ni de exhortar delante de Dios a que se eviten las discusiones inútiles, que sólo sirven para perdición de quienes las escuchan. | 14 זאת הזכר להם והעד לפני האדון שלא לעשק במחלקת מלים אשר לא להועיל רק לעות דעת השמעים |
15 Esfuérzate en ser digno de la aprobación de Dios, presentándote ante él como un obrero que no tienen de qué avergonzarse y como un fiel dispensador de la Palabra de verdad. | 15 היה שקוד להתיצב נאמן לפני אלהים וכפעל אשר לא יבוש המחלק על נכון דבר האמת |
16 Evita los discursos huecos y profanos, que no hacen más que acrecentar la impiedad | 16 אבל תרחק מדברי הבל הפסולים כי יוסיפו הרבות רשע |
17 y se extienden como la gangrena. Así sucede con Himeneo y Fileto, | 17 ושיחתם כרקב תאכל סביב אשר מהם הומניוס ופיליטוס |
18 que se apartaron de la verdad, afirmando que la resurrección ya que se ha realizado, y así han pervertido la fe de algunos. | 18 אשר תעו מן האמת באמרם כי תחית המתים כבר היתה ויבלבלו אמונת קצת אנשים |
19 Pero el sólido fundamento que Dios ha establecido permanece inconmovible, y la inscripción que le sirve de sello dice: El Señor cono a los suyo, y: El que invoca el nombre del Señor, que se aparte de la iniquidad. | 19 אך איתן הוא יסוד האלהים וזה חותמו ידע יהוה את אשר לו ועוד יסור מעול כל הקורא את שם המשיח |
20 En una casa grande, no todos los recipientes son de oro o de plata, sino que también hay recipientes de madera y de barro. Unos se destinan a usos nobles, y otros, a usos comunes. | 20 כי בבית גדול לא כלי זהב וכסף בלבד אלא גם של עץ ושל חרש ומהם לכבוד ומהם לבזיון |
21 Si alguien se mantiene libre de esos errores será como un recipiente noble y santificado, que presta utilidad a su dueño para toda clase de obras buenas. | 21 והנה אם טהר איש את נפשו מאלה יהיה כלי לכבוד מקדש ומועיל לבעל הבית מוכן לכל מעשה טוב |
22 No cedas a los impulsos propios de la juventud y busca la justicia, la fe, el amor y la paz, junto con todos los que invocan al Señor con un corazón puro. | 22 ברח לך מתאות הנעורים ורדף צדק ואמונה ואהבה ושלום עם כל הקראים אל יהוה בלב טהור |
23 Evita las cuestiones estúpidas y carentes de sentido: ya sabes que provocan serios altercados. | 23 ותרחק מן השאלות התפלות באין מוסר באשר תדע כי אך קטטה מולידות הנה |
24 El que sirve al Señor no debe tomar parte en querellas. Por el contrario, tienen que ser amable con todos, apto para enseñar y paciente en las pruebas. | 24 ועבד האדון לא יתקוטט אלא יהי נוח לכל ומבין ללמד וסבלן |
25 Debe reprender con dulzura a los adversarios, teniendo en cuenta que Dios puede concederles la conversión y llevarlos al conocimiento de la verdad, | 25 ומיסר בנמיכות רוח את המתנגדים אולי יתן האלהים בלבבם לשוב להכרת האמת |
26 haciéndolos reaccionar y librándolos de la trampa del demonio que los tiene cautivos al servicio de su voluntad. | 26 ויעירו ממוקשי השטן אשר צדם בהם לרצונו |