Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

1 Timoteo 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Ante todo, te recomiendo que se hagan peticiones, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres,1 Je demande avant toute autre chose qu’on fasse des prières, des demandes, des supplications et des actions de grâces sans distinction de personnes,
2 por los soberanos y por todas las autoridades, para que podamos disfrutar de paz y de tranquilidad, y llevar una vida piadosa y digna.2 pour les rois et ceux qui nous gouvernent, afin que nous puissions vivre en paix et tranquillité, que notre vie soit religieuse et digne.
3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador,3 Voilà ce qui est bien et ce que désire Dieu notre Sauveur;
4 porque él quiere que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad.4 car il veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 Hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo, hombre él también,5 Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme,
6 que se entregó a sí mismo para rescatar a todos. Este es el testimonio que él dio a su debido tiempo,6 qui s’est livré en rançon pour tous; et c’est là le témoignage (de Dieu) qui devait être donné au temps fixé.
7 y del cual fui constituido heraldo y Apóstol para enseñar a los paganos la verdadera fe. Digo la verdad, y no miento.7 C’est de cela même que j’ai été fait prédicateur et apôtre, - je dis la vérité et ne mens pas - j’enseigne les païens de façon vraie et digne de foi.
8 Por lo tanto, quiero que los hombres oren constantemente, levantando las manos al cielo con recta intención, sin arrebatos ni discusiones.8 Donc je voudrais que partout où les hommes sont en prière, leurs mains s’élèvent vers le ciel, pures de toute colère et dispute.
9 Que las mujeres, por su parte, se arreglen decentemente, con recato y modestia, sin usar peinados rebuscados, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos.9 Et de même, que les femmes sachent se revêtir et se parer de grâce et de bon sens, plutôt que de coiffures, d’or, de perles et de vêtements de prix.
10 Que se adornen más bien con buenas obras, como conviene a personas que practican la piedad.10 Pour une femme qui a reçu une éducation religieuse, les bonnes œuvres sont la vraie parure.
11 Que las mujeres escuchen la instrucción en silencio, con todo respeto.11 Que la femme sache se taire et être docile quand on l’instruit.
12 No permito que ellas enseñen, ni que pretendan imponer su autoridad sobre el marido: al contrario, que permanezcan calladas.12 Je n’accepte pas qu’une femme enseigne ou qu’elle en remontre aux hommes: qu’elle reste tranquille.
13 Porque primero fue creado Adán, y después Eva.13 C’est bien Adam qui a été créé le premier, et ensuite seulement Ève.
14 Y no fue Adán el que se dejó seducir, sino que Eva fue engañada y cayó en el pecado.14 Et ce n’est pas Adam qui s’est laissé séduire. C’est la femme qui a été séduite et ensuite a fauté,
15 Pero la mujer se salvará, cumpliendo sus deberes de madre, a condición de que persevere en la fe, en el amor y en la santidad, con la debida discreción.15 mais elle sera sauvée par sa maternité… pourvu qu’elles persévèrent dans la foi, la charité et la sainteté et qu’elles gardent une retenue.