Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Romanos 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 ¿Qué diremos entonces? ¿Qué debemos seguir pecando para que abunde la gracia?1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 ¡Ni pensarlo! ¿Cómo es posible que los que hemos muerto al pecado sigamos viviendo en él?2 God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
3 ¿No saben ustedes que todos los que fuimos bautizados en Cristo Jesús, nos hemos sumergido en su muerte?3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
4 Por el bautismo fuimos sepultados con él en la muerte, para que así como Cristo resucitó por la gloria del Padre, también nosotros llevemos una Vida nueva.4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
5 Porque si nos hemos identificado con Cristo por una muerte semejante a la suya, también nos identificaremos con él en la resurrección.5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
6 Comprendámoslo: nuestro hombre viejo ha sido crucificado con él, para que fuera destruido este cuerpo de pecado, y así dejáramos de ser esclavos del pecado.6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
7 Porque el que está muerto, no debe nada al pecado.7 For he that is dead is freed from sin.
8 Pero si hemos muerto con Cristo, creemos que también viviremos con él.8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
9 Sabemos que Cristo, después de resucitar, no muere más, porque la muerte ya no tiene poder sobre él.9 Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
10 Al morir, él murió al pecado, una vez por todas; y ahora que vive, vive para Dios.10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
11 Así también ustedes, considérense muertos al pecado y vivos para Dios en Cristo Jesús.11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
12 No permitan que el pecado reine en sus cuerpos mortales, obedeciendo a sus bajos deseos.12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
13 Ni hagan de sus miembros instrumentos de injusticia al servicio del pecado, sino ofrézcanse ustedes mismos a Dios, como quienes han pasado de la muerte a la Vida, y hagan de sus miembros instrumentos de justicia al servicio de Dios.13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
14 Que el pecado no tenga más dominio sobre ustedes, ya que no están sometidos a la Ley, sino a la gracia.14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
15 ¿Entonces qué? ¿Vamos a pecar porque no estamos sometidos a la Ley sino a la gracia? ¡De ninguna manera!15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
16 ¿No saben que al someterse a alguien como esclavos para obedecerle, se hacen esclavos de aquel a quien obedecen, sea del pecado, que conduce a la muerte, sea de la obediencia que conduce a la justicia?16 Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
17 Pero gracias a Dios, ustedes, después de haber sido esclavos del pecado, han obedecido de corazón a la regla de doctrina, a al cual fueron confiados,17 But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
18 y ahora, liberados del pecado, han llegado a ser servidores de la justicia.18 Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
19 Voy a hablarles de una manera humana, teniendo en cuenta la debilidad natural de ustedes. Si antes entregaron sus miembros, haciéndolos esclavos de la impureza y del desorden hasta llegar a sus excesos, pónganlos ahora al servicio de la justicia para alcanzar la santidad.19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
20 Cuando eran esclavos del pecado, ustedes estaban libres con respecto de la justicia.20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
21 Pero, ¿Qué provecho sacaron entonces de las obras que ahora los avergüenzan? El resultado de esas obras es la muerte.21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
22 Ahora, en cambio, ustedes están libres del pecado y sometidos a Dios: el fruto de esto es la santidad y su resultado, la Vida eterna.22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
23 Porque el salario del pecado es la muerte, mientras que el don gratuito de Dios es la Vida eterna, en Cristo Jesús, nuestro Señor.23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.