SCRUTATIO

Sábado, 8 Noviembre 2025 - Sant Ernesto ( Letture di oggi)

Mateo 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblija Hrvatski
1 En aquel tiempo, la fama de Jesús llegó a oídos del tetrarca Herodes,1 U ono vrijeme doču Herod tetrarh za Isusa
2 y él dijo a sus allegados: «Este es Juan el Bautista; ha resucitado de entre los muertos, y por eso se manifiestan en él poderes milagrosos».2 pa reče svojim slugama: »To je Ivan Krstitelj! On uskrsnu od mrtvih i zato čudesne sile djeluju u njemu.«
3 Herodes, en efecto, había hecho arrestar, encadenar y encarcelar a Juan, a causa de Herodías, la mujer de su hermano Felipe,3 Herod doista bijaše uhitio Ivana te ga svezana bacio u tamnicu zbog Herodijade, žene brata svoga Filipa.
4 porque Juan le decía: «No te es lícito tenerla».4 Jer Ivan mu govoraše: »Ne smiješ je imati!«
5 Herodes quería matarlo, pero tenía miedo del pueblo, que consideraba a Juan un profeta.5 Htjede ga ubiti, ali se bojao naroda jer su ga smatrali prorokom.
6 El día en que Herodes festejaba su cumpleaños, la hija de Herodías bailó en público, y le agradó tanto a Herodes6 Na Herodov rođendan zaplesa kći Herodijadina pred svima i svidje se Herodu.
7 que prometió bajo juramento darle lo que pidiera.7 Zato se zakle dati joj što god zaište.
8 Instigada por su madre, ella dijo: «Tráeme aquí sobre una bandeja la cabeza de Juan el Bautista».8 A ona nagovorena od matere: »Daj mi«, reče, »ovdje na pladnju glavu Ivana Krstitelja.«
9 El rey se entristeció, pero a causa de su juramento y por los convidados, ordenó que se la dieran9 Ražalosti se kralj, ali zbog zakletve i sustolnika zapovjedi da se dade.
10 y mandó decapitar a Juan en la cárcel.10 Posla odrubiti glavu Ivanu u tamnici.
11 Su cabeza fue llevada sobre una bandeja y entregada a la joven, y esta la presentó a su madre.11 I doniješe glavu njegovu na pladnju, dadoše djevojci, a ona je odnije materi.
12 Los discípulos de Juan recogieron el cadáver, lo sepultaron y después fueron a informar a Jesús.12 A učenici njegovi dođu, uzmu njegovo tijelo i pokopaju ga pa odu i jave Isusu.
13 Al enterarse de eso, Jesús se alejó en una barca a un lugar desierto para esta a solas. Apenas lo supo la gente, dejó las ciudades y lo siguió a pie.13 Kad je Isus to čuo, povuče se odande lađom na samotno mjesto, u osamu. Dočuo to narod pa pohrli pješice za njim iz gradova.
14 Cuando desembarcó, Jesús vio una gran muchedumbre y, compadeciéndose de ella, curó a los enfermos.14 Kad on iziđe, vidje silan svijet, sažali mu se nad njim te izliječi njegove bolesnike.
15 Al atardecer, los discípulos se acercaron y le dijeron: «Este es un lugar desierto y ya se hace tarde; despide a la multitud para que vaya a las ciudades a comprarse alimentos».15 Uvečer mu pristupe učenici pa mu reknu: »Pust je ovo kraj i već je kasno. Otpusti dakle svijet: neka odu po selima kupiti hrane.«
16 Pero Jesús les dijo: «No es necesario que se vayan, denles de comer ustedes mismos».16 A Isus im reče: »Ne treba da idu, dajte im vi jesti.«
17 Ellos respondieron: «Aquí no tenemos más que cinco panes y dos pescados».17 Oni mu kažu: »Nemamo ovdje ništa osim pet kruhova i dvije ribe.«
18 «Tráiganmelos aquí», les dijo.18 A on će im: »Donesite mi ih ovamo.«
19 Y después de ordenar a la multitud que se sentara sobre el pasto, tomó los cinco panes y los dos pescados, y levantando los ojos al cielo, pronunció la bendición, partió los panes, los dio a sus discípulos, y ellos los distribuyeron entre la multitud.19 I zapovjedi da mnoštvo posjeda po travi.
On uze pet kruhova i dvije ribe, pogleda na nebo, izreče blagoslov pa razlomi i dade kruhove učenicima, a učenici mnoštvu.
20 Todos comieron hasta saciarse y con los pedazos que sobraron se llenaron doce canastas.20 I jeli su svi i nasitili se. Od preteklih ulomaka nakupiše dvanaest punih košara.
21 Los que comieron fueron unos cinco mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.21 A blagovalo je oko pet tisuća muškaraca, osim žena i djece.
22 En seguida, obligó a los discípulos que subieran a la barca y pasaran antes que él a la otra orilla, mientras él despedía a la multitud.22 I odmah prisili učenike da uđu u lađu i da se prebace prijeko dok on otpusti mnoštvo.
23 Después, subió a la montaña para orar a solas. Y al atardecer, todavía estaba allí, solo.23 A pošto otpusti mnoštvo, uziđe na goru, nasamo, da se pomoli. Uvečer bijaše ondje sam.
24 La barca ya estaba muy lejos de la costa, sacudida por las olas, porque tenían viento en contra.24 Lađa se već mnogo stadija bila otisnula od kraja, šibana valovima. Bijaše protivan vjetar.
25 A la madrugada, Jesús fue hacia ellos, caminando sobre el mar.25 O četvrtoj noćnoj straži dođe on k njima hodeći po moru.
26 Los discípulos, al verlo caminar sobre el mar, se asustaron. «Es un fantasma», dijeron, y llenos de temor se pusieron a gritar.26 A učenici, ugledavši ga kako hodi po moru, prestrašeni rekoše: »Utvara!« I od straha kriknuše.
27 Pero Jesús les dijo: «Tranquilícense, soy yo; no teman.27 Isus im odmah progovori: »Hrabro samo! Ja sam! Ne bojte se!«
28 Entonces Pedro le respondió: «Señor, si eres tú, mándame ir a tu encuentro sobre el agua».28 Petar prihvati i reče: »Gospodine, ako si ti, zapovjedi mi da dođem k tebi po vodi!«
29 «Ven», le dijo Jesús. Y Pedro, bajando de la barca, comenzó a caminar sobre el agua en dirección a él.29 A on mu reče: »Dođi!« I Petar siđe s lađe te, hodeći po vodi, pođe k Isusu.
30 Pero, al ver la violencia del viento, tuvo miedo, y como empezaba a hundirse, gritó: «Señor, sálvame».30 Ali kad spazi vjetar, poplaši se, počne tonuti te krikne: »Gospodine, spasi me!«
31 En seguida, Jesús le tendió la mano y lo sostuvo, mientras le decía: «Hombre de poca fe, ¿por qué dudaste?».31 Isus odmah pruži ruku, dohvati ga i kaže mu: »Malovjerni, zašto si posumnjao?«
32 En cuanto subieron a la barca, el viento se calmó.32 Kad uđoše u lađu, utihnu vjetar.
33 Los que estaban en ella se postraron ante él, diciendo: «Verdaderamente, tú eres el Hijo de Dios».33 A oni na lađi poklone mu se ničice govoreći: »Uistinu, ti si Sin Božji!«
34 Al llegar a la otra orilla, fueron a Genesaret.34 Pošto preploviše, dođu na kraj, u Genezaret.
35 Cuando la gente del lugar lo reconoció, difundió la noticia por los alrededores, y le llevaban a todos los enfermos,35 I ljudi ga onoga kraja prepoznaju pa razglase po svoj onoj okolici. I donošahu mu sve bolesnike
36 rogándole que los dejara tocar tan sólo los flecos de su manto, y todos los que lo tocaron quedaron curados.36 te ga moljahu da se samo dotaknu skuta njegove haljine. I koji bi se dotakli, ozdravili bi.