Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Mateo 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Cuando Jesús terminó de dar estas instrucciones a sus doce discípulos, partió de allí, para enseñar y predicar en las ciudades de la región.1 When Jesus finished giving these commands to his twelve disciples, he went away from that place to teach and to preach in their towns.
2 Juan el Bautista oyó hablar en la cárcel de las obras de Cristo, y mandó a dos de sus discípulos para preguntarle:2 When John heard in prison of the works of the Messiah, he sent his disciples to him
3 «¿Eres tú el que ha de venir o debemos esperar a otro?».3 with this question, "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
4 Jesús les respondió: «Vayan a contar a Juan lo que ustedes oyen y ven:4 Jesus said to them in reply, "Go and tell John what you hear and see:
5 los ciegos ven y los paralíticos caminan; los leprosos son purificados y los sordos oyen; los muertos resucitan y la Buena Noticia es anunciada a los pobres.5 the blind regain their sight, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the good news proclaimed to them.
6 ¡Y feliz aquel para quien yo no sea motivo de escándalo!».6 And blessed is the one who takes no offense at me."
7 Mientras los enviados de Juan se retiraban, Jesús empezó a hablar de él a la multitud, diciendo: «¿Qué fueron a ver al desierto? ¿Una caña agitada por el viento?7 As they were going off, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out to the desert to see? A reed swayed by the wind?
8 ¿Qué fueron a ver? ¿Un hombre vestido con refinamiento? Los que se visten de esa manera viven en los palacios de los reyes.8 Then what did you go out to see? Someone dressed in fine clothing? Those who wear fine clothing are in royal palaces.
9 ¿Qué fueron a ver entonces? ¿Un profeta? Les aseguro que sí, y más que un profeta.9 Then why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
10 El es aquel de quien está escrito: "Yo envío a mi mensajero delante de ti, para prepararte el camino".10 This is the one about whom it is written: 'Behold, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way before you.'
11 Les aseguro que no ha nacido ningún hombre más grande que Juan el Bautista; y sin embargo, el más pequeño en el Reino de los Cielos es más grande que él.11 Amen, I say to you, among those born of women there has been none greater than John the Baptist; yet the least in the kingdom of heaven is greater than he.
12 Desde la época de Juan el Bautista hasta ahora, el Reino de los Cielos es combatido violentamente, y los violentos intentan arrebatarlo.12 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven suffers violence, and the violent are taking it by force.
13 Porque todos los Profetas, lo mismo que la Ley, han profetizado hasta Juan.13 All the prophets and the law prophesied up to the time of John.
14 Y si ustedes quieren crearme, él es aquel Elías que debe volver.14 And if you are willing to accept it, he is Elijah, the one who is to come.
15 ¡El que tenga oídos, que oiga!15 Whoever has ears ought to hear.
16 ¿Con quién puedo comparar a esta generación? Se parece a esos muchachos que, sentados en la plaza, gritan a los otros:16 "To what shall I compare this generation? It is like children who sit in marketplaces and call to one another,
17 «¡Les tocamos la flauta, y ustedes no bailaron! ¡Entonamos cantos fúnebres, y no lloraron!»17 'We played the flute for you, but you did not dance, we sang a dirge but you did not mourn.'
18 Porque llegó Juan, que no come ni bebe, y ustedes dicen: «¡Ha perdido la cabeza!».18 For John came neither eating nor drinking, and they said, 'He is possessed by a demon.'
19 Llegó el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: «Es un glotón y un borracho, amigo de publicanos y pecadores». Pero la Sabiduría ha quedado justificada por sus obras».19 The Son of Man came eating and drinking and they said, 'Look, he is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.' But wisdom is vindicated by her works."
20 Entonces Jesús comenzó a recriminar a aquellas ciudades donde había realizado más milagros, porque no se habían convertido.20 Then he began to reproach the towns where most of his mighty deeds had been done, since they had not repented.
21 «¡Ay de ti, Corozaín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros realizados entre ustedes se hubieran hecho en Tiro y en Sidón, hace tiempo que se habrían convertido, poniéndose cilicio y cubriéndose con ceniza.21 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty deeds done in your midst had been done in Tyre and Sidon, they would long ago have repented in sackcloth and ashes.
22 Yo les aseguro que, en el día del Juicio, Tiro y Sidón serán tratadas menos rigurosamente que ustedes.22 But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
23 Y tú, Cafarnaúm, ¿acaso crees que serás elevada hasta el cielo? No, serás precipitada hasta el infierno. Porque si los milagros realizados en ti se hubieran hecho en Sodoma, esa ciudad aún existiría.23 And as for you, Capernaum: 'Will you be exalted to heaven? You will go down to the netherworld.' For if the mighty deeds done in your midst had been done in Sodom, it would have remained until this day.
24 Yo les aseguro que, en el día del Juicio, la tierra de Sodoma será tratada menos rigurosamente que tú».24 But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you."
25 En esa oportunidad, Jesús dijo: «Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, por haber ocultado estas cosas a los sabios y a los prudentes y haberlas revelado a los pequeños.25 At that time Jesus said in reply, "I give praise to you, Father, Lord of heaven and earth, for although you have hidden these things from the wise and the learned you have revealed them to the childlike.
26 Sí, Padre, porque así lo has querido.26 Yes, Father, such has been your gracious will.
27 Todo me ha sido dado por mi Padre, y nadie conoce al Hijo sino el Padre, así como nadie conoce al Padre sino el Hijo y aquel a quien el Hijo se lo quiera revelar.27 All things have been handed over to me by my Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son wishes to reveal him.
28 Vengan a mí todos los que están afligidos y agobiados, y yo los aliviaré.28 "Come to me, all you who labor and are burdened, and I will give you rest.
29 Carguen sobre ustedes mi yugo y aprendan de mí, porque soy paciente y humilde de corazón, y así encontrarán alivio.29 Take my yoke upon you and learn from me, for I am meek and humble of heart; and you will find rest for your selves.
30 Porque mi yugo es suave y mi carga liviana.30 For my yoke is easy, and my burden light."