SCRUTATIO

Viernes, 3 Julio 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Levítico 20


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSPeshitta
1 Y el Señor dijo a Moisés:1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
2 Tú les dirás a los israelitas: Cualquier hombre entre ustedes, o entre los extranjeros residentes en Israel, que entregue a alguno de sus descendientes a Moloc, será castigado con la muerte: el pueblo del país lo hará morir a pedradas.2 ܐܡܪ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܓܒܪ ܓܒܪ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥܡ̇ܪܝܢ ܒܐܝܣܪܝܠ. ܕܢܪܡܐ ܡܢ ܙܪܥܗ ܒܢܘܟܪܝܬܐ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ ܓܒܪܐ ܗ̇ܘ . ܘܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܢܪܓܡܘܢܗ ܒܟܐ̈ܦܐ.
3 Yo volveré mi rostro contra ese hombre y lo extirparé de su pueblo, porque él dio un descendiente suyo a Moloc, y así manchó mi Santuario y profanó mi santo Nombre.3 ܘܐܢܐ ܐܬܠ ܪܘܓܙܝ ܒܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܘܐܘܒܕܝܘܗܝ ܡܢ ܓܘ ܥܡܗ. ܥܠ ܕܐܪܡܝ ܡܢ ܙܪܥܗ ܒܢܘܟܪܝܬܐ. ܕܢܛܡܐ ܡܩܕܫܝ ܘܢܛܡܐ ܫܡܐ ܕܩܘܕܫܝ.
4 Y si el pueblo del país cierra sus ojos ante ese hombre, cuando él entrega un descendiente suyo a Moloc, y no lo mata,4 ܘܐܢ ܢܪܟܢܘܢ ܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ. ܡܢ ܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܕܐܪܡܝ ܡܢ ܙܪܥܗ ܒܢܘܟܪܝܬܐ ܕܠܐ ܢܩܛܠܘܢܗ.
5 yo mismo volveré mi rostro contra ese hombre y su familia, y lo extirparé de su pueblo, junto con todos aquellos que lo sigan, prostituyéndose detrás de Moloc.5 ܐܥܒܕ ܐܢܐ ܪܘܓܙܝ ܒܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܘܒܫܪܒܬܗ. ܘܐܘܒܕܝܘܗܝ ܘܠܟܠ ܕܛܥ̇ܝܢ ܒܬܪܗ. ܥܠ ܕܛܥ̇ܝܢ ܒܬܪ ܢܘܟܪ̈ܝܬܐ ܡܢ ܓܘ ܥܡܗܘܢ.
6 Y si una persona consulta a los espíritus de los muertos o a otros espíritus, y se prostituye detrás de ellos, yo volveré mi rostro contra esa persona y la extirparé de su pueblo.6 ܘܢܦܫܐ ܕܬܐܙܠ ܒܬܪ ܙܟܘܪ̈ܐ ܘܝܕܘ̈ܥܐ. ܘܬܛܥܐ ܒܬܪܗܘܢ. ܐܬܠ ܪܘܓܙܝ ܒܢܦܫܐ ܗ̇ܝ. ܘܐܘܒܕܝܗ̇ ܡܢ ܓܘ ܥܡܗ̇.
7 Ustedes se santificarán y serán santos, porque yo soy el Señor, su Dios.7 ܐܬܩܕܫܘ ܘܗܘܘ ܩܕܝܫ̈ܝܢ. ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ.
8 Observarán fielmente mis preceptos, Yo soy el Señor, que los santifico.8 ܛܪܘ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܥܒܕܘ ܐܢܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܩܕܫ ܐܢܐ ܠܟܘܢ.
9 Si alguien insulta a su padre o a su madre, será castigado con la muerte, él ha insultado a su padre y a su madre, y por eso su propia sangre caerá sobre él.9 ܘܓܒܪܐ ܕܢܨܚܐ ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ. ܠܐܒܘܗܝ ܘܠܐܡܗ ܨܚܝ ܕܡܗ ܥܠܘܗܝ .
10 Si un hombre comete adulterio con la mujer de su prójimo, los dos serán castigados con la muerte.10 ܘܓܒܪܐ ܕܢܓܘܪ ܐܢܬܬ ܓܒܪܐ. ܘܢܓܘܪ ܐܢܬܬ ܚܒܪܗ. ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠܘܢ . ܓܝܪܐ ܘܓܝܪܬܐ.
11 Si un hombre se acuesta con la mujer de su padre, es como si tuviera relaciones con su propio padre; por eso los dos serán castigados con la muerte, y su sangre caerá sobre ellos.11 ܘܓܒܪܐ ܕܢܕܡܟ ܥܡ ܐܢܬܬ ܐܒܘܗܝ. ܦܘܪܣܝܐ ܕܐܒܘܗܝ ܓܠܐ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠܘܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ. ܘܕܡܗܘܢ ܥܠܝܗܘܢ.
12 Si un hombre se acuesta con su nuera, los dos serán castigados con la muerte; ellos han cometido un incesto, y por eso su sangre caerá sobre ellos.12 ܘܓܒܪܐ ܕܢܕܡܟ ܥܡ ܟܠܬܗ. ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠܘܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܚܛܝܬܐ ܥܒܕܘ ܕܡܗܘܢ ܥܠܝܗܘܢ.
13 Si un hombre se acuesta con otro hombre como si fuera una mujer, los dos cometen una cosa abominable; por eso serán castigados con la muerte y su sangre caerá sobre ellos.13 ܘܓܒܪܐ ܕܢܕܡܟ ܥܡ ܕܟܪܐ ܡܕܡܟܐ ܕܐܢܬܬܐ. ܛܢܦܘܬܐ ܥܒܕܘ. ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠܘܢ. ܘܕܡܗܘܢ ܥܠܝܗܘܢ.
14 Si un hombre se casa con una mujer y con la madre de esta, lo que hace es una depravación: tanto él como ellas serán quemados, para que no haya tal depravación entre ustedes.14 ܘܓܒܪܐ ܕܢܣܒ ܐܢܬܬܐ ܘܐܡܗ̇ ܚܛܝܬܐ ܗܝ. ܒܢܘܪܐ ܢܘܩܕܘܢܗ ܠܗ ܘܠܗܝܢ. ܘܠܐ ܬܗܘܐ ܚܛܝܬܐ ܒܝܢܬܟܘܢ.
15 Si un hombre tiene trato sexual con una bestia, será castigado con la muerte, y también matarán a la bestia.15 ܘܓܒܪܐ ܕܢܕܡܟ ܥܡ ܒܥܝܪܐ ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ. ܘܐܦ ܗܝ ܒܥܝܪܐ ܬܬܪܓܡ .
16 Si una mujer se acerca a una bestia para unirse con ella, matarán a la mujer y a la bestia: ambas serán castigadas con la muerte y su sangre caerá sobre ellas.16 ܘܐܢܬܬܐ ܕܬܬܩܪܒ ܠܘܬ ܒܥܝܪܐ ܕܬܬܪܟܒ ܡܢܗ̇. ܩܛܘܠܘ ܠܐܢܬܬܐ ܘܐܦ ܠܒܥܝܪ̈ܐ. ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠܘܢ ܘܕܡܗܘܢ ܥܠܝܗܘܢ.
17 Si alguien se casa con su hermana –sea hija de su padre o de su madre– de manera que él ve la desnudez de ella, y ella la de él, cometen una ignominia: ambos serán extirpados a la vista de sus compatriotas. Por haber tenido relaciones con su hermana, él deberá cargar con su culpa.17 ܘܓܒܪܐ ܕܢܣܒ ܚܬܗ ܒܪܬ ܐܒܘܗܝ ܐܘ ܒܪܬ ܐܡܗ ܘܢܚܙܐ ܦܘܪܣܝܗ̇. ܘܐܦ ܗܝ ܬܚܙܐ ܦܘܪܣܝܗ. ܚܣܕܐ ܗܘ. ܢܐܒܕܘܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܥܡܗܘܢ. ܦܘܪܣܝܐ ܕܚܬܗ ܓܠܐ ܥܘܠܗܘܢ ܢܩܒܠܘܢ.
18 Si un hombre se acuesta con una mujer en su período menstrual y tiene relaciones con ella, los dos serán extirpados de su pueblo, por él ha puesto al desnudo la fuente del flujo de la mujer y ella la ha descubierto.18 ܘܓܒܪܐ ܕܢܕܡܟ ܥܡ ܐܢܬܬܐ ܟܦܣܢܝܬܐ. ܘܢܓܠܐ ܦܘܪܣܝܗ̇ ܡܒܘܥܗ̇ ܓܠܐ. ܘܗܝ ܓܠܬ ܡܒܘܥܐ ܕܕܡܗ̇. ܢܐܒܕܘܢ ܬܪ̈ܝܗܘܢ ܡܢ ܓܘ ܥܡܗܘܢ.
19 No tendrás relaciones con la hermana de tu madre ni con la hermana de tu padre, porque eso sería como tener relaciones con uno mismo: los que lo hagan cargarán con su culpa.19 ܦܘܪܣܝܐ ܕܚܬܗ̇ ܕܐܡܟ ܘܕܚܬܗ ܕܐܒܘܟ ܠܐ ܬܓܠܐ. ܡܛܠ ܕܩܪ̈ܝܒܢ ܐ̈ܢܝܢ. ܦܘܪܣܝ ܥܘܠܗܘܢ ܢܩܒܠܘܢ.
20 Si un hombre se acuesta con la mujer de su tío paterno, es como si tuviera relaciones con este último: los que lo hagan cargarán con su culpa y morirán sin tener hijos.20 ܘܓܒܪܐ ܕܢܕܡܟ ܥܡ ܐܢܬܬ ܕܕܗ. ܦܘܪܣܝܐ ܕܕܕܗ ܓܠܐ. ܚܛܝܬܗܘܢ ܢܩܒܠܘܢ ܘܕܠܐ ܒ̈ܢܝܢ ܢܡܘܬܘܢ.
21 Si un hombre se casa con la mujer de su hermano, lo que hace es una indecencia, porque es como si tuviera relaciones con su hermano: los que lo hagan no tendrán hijos.21 ܘܓܒܪܐ ܕܢܣܒ ܐܢܬܬ ܐܚܘܗܝ ܥܘܠܐ ܗܘ. ܡܛܠ ܕܦܘܪܣܝܐ ܕܐܚܘܗܝ ܓܠܐ. ܕܠܐ ܒ̈ܢܝܢ ܢܗܘܘܢ .
22 Observen todos mis preceptos y mis leyes, y pónganlos en práctica: entonces no los vomitaré de la tierra adonde yo los haré entrar para que vivan en ella.22 ܛܪܘ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܕܝܢ̈ܝ ܘܥܒܕܘ ܐܢܘܢ. ܘܠܐ ܬܣܪܩܟܘܢ ܐܪܥܐ ܕܡ̇ܥܠ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܠܗ̇ ܠܡܬܒ ܒܗ̇.
23 No sigan los preceptos de la nación que yo expulsaré delante de ustedes. Precisamente porque ellos hicieron todas estas cosas, yo les tomé repulsión23 ܘܠܐ ܬܗܠܟܘܢ ܒܢܡܘ̈ܣܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܕܫ̇ܕܐ ܐܢܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ. ܡܛܠ ܕܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܥܒܕܘ ܘܥܩܬ ܠܝ ܒܗܘܢ.
24 y les aseguré a ustedes que poseerían su suelo, esa tierra que mana leche y miel, la tierra que yo les daré en posesión.24 ܘܐܡ̇ܪܬ ܠܟܘܢ. ܕܐܢܬܘܢ ܬܐܪܬܘܢ ܐܪܥܗܘܢ. ܘܐܢܐ ܐܬܠܝܗ̇ ܠܟܘܢ ܘܬܐܪܬܘܢܗ̇. ܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܕܦܪܫܬܟܘܢ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ.
25 Por eso ustedes deberán separar los animales puros de los impuros, y los pájaros impuros de los puros. No se hagan abominables a causa de un animal, de un pájaro o de cualquier alimaña que se arrastra por el suelo, porque yo los separé para que a ustedes los consideren impuros.25 ܦܪܘܫܘ ܒܝܬ ܒܥܝܪ̈ܐ ܕܟܝܬܐ ܠܛܡܐܬܐ. ܘܒܝܬ ܦܪܚܬܐ ܕܟܝܬܐ ܠܛܡܐܬܐ. ܘܠܐ ܬܛܡܐܘܢ ܢܦܫ̈ܬܟܘܢ ܒܒܥܝܪ̈ܐ ܘܒܦܪܚܬܐ. ܘܒܟܠܗ ܪܚܫܐ ܕܐܪܥܐ ܕܦܪܫ̇ܬ ܠܟܘܢ ܠܛܡܐܘܬܐ.
26 Ustedes serán santos, porque yo, el Señor, soy santo, y los separé de los otros pueblos, para que me pertenezcan.26 ܘܬܗܘܘܢ ܩܕܝܫ̈ܝܢ . ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܩܕܝܫ ܐܢܐ. ܘܦܪܫ̇ܬܟܘܢ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܬܗܘܘܢ ܠܝ.
27 El hombre o la mujer que consulten a los muertos o a otros espíritus, serán castigados con la muerte: los matarán a pedradas, y su sangre caerá sobre ellos.27 ܘܓܒܪܐ ܐܘ ܐܢܬܬܐ ܕܐܝܬ ܒܗܘܢ ܙܟܘܪܐ ܐܘ ܝܕܘ̈ܥܐ. ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠܘܢ. ܘܒܟܐ̈ܦܐ ܢܪܓܡܘܢ ܐܢܘܢ. ܘܕܡܗܘܢ ܥܠܝܗܘܢ.