SCRUTATIO

Lunes, 20 Octubre 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Isaías 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblija Hrvatski
1 El Señor me dijo: «Toma una tabla bien grande y escribe sobre ella, con caracteres comunes: Rápido Botín – Saqueo Veloz».1 Reče Jahve: »Uzmi veliku ploču i napiši na njoj ljudskim pismom: Maher Šalal Haš Baz – Brz grabež – hitar plijen.«
2 Yo puse como testigos fidedignos al sacerdote Urías y a Zacarías, hijo de Baraquías.2 Potom uzeh vjerne svjedoke, svećenika Uriju i Zahariju, sina Berekjina.
3 Luego tuve relaciones con la profetisa y ella concibió y dio a luz un hijo. Entonces el Señor me dijo: «Llámalo con el nombre de Rápido Botín – Saqueo Veloz,3 Približih se proročici te ona zače i rodi sina. Jahve mi reče: »Nazovi ga Maher Šalal Haš Baz,
4 porque antes de que el niño aprenda a decir «papá» y «mamá», las riquezas de Damasco y el botín de Samaría serán llevados ante el rey de Asiria».4 jer prije no što dijete počne tepati ‘tata’ i ‘mama’, nosit će se pred kralja asirskog sve bogatstvo Damaska i plijen Samarije.«
5 El Señor me volvió a hablar otra vez, diciendo:5 I opet mi reče Jahve:
6 Porque este pueblo rehúsa las aguas de Siloé, que corren mansamente, y desfallece ante Resín y el hijo de Remalías,6 »Jer narod ovaj odbacuje
mirne tekućice Šiloaha,
a dršće pred Rasonom
i pred sinom Remalijinim,
7 por eso, el Señor hace subir contra ellos las aguas torrenciales y caudalosas del Río –el rey de Asiria con toda su gloria–. El rebasará todos sus cauces, desbordará por todas sus orillas,7 navest će Gospod na vas
vodu Eufrata, silnu i veliku
– kralja asirskog i svu slavu njegovu –
i ona će izići iz rukava svoga,
preliti se preko svih obala;
8 y pasará por Judá, inundará, crecerá, llegará hasta el cuello. Y sus alas desplegadas abarcarán toda la extensión de tu país, Emanuel.8 provalit će u Judeju, razlit’ se i poplaviti je,
popeti se do grla njezina;
i krila će svoja raširiti
preko cijele tvoje zemlje,
o Emanuele.«
9 ¡Tiemblen, pueblos, y espántense; presten atención, regiones lejanas de la tierra! ¡Cíñanse las armas y espántense! ¡Cíñanse las armas y espántense!9 Udružite se samo, narodi, al’ bit ćete smrvljeni!
Poslušajte, vi kraljevi daleki,
pašite se, bit ćete smrvljeni,
pašite se, bit ćete smrvljeni!
10 Hagan un proyecto: ¡fracasará! Digan una palabra: ¡no se realizará! Porque Dios está con nosotros.10 Kujte naum – bit će uništen,
dogovarajte se samo, bit će uzalud,
jer s nama je Bog!
11 Porque así me habló el Señor, cuando me tomó con su mano y me conminó a que no siguiera el camino de este pueblo:11 Jer, ovako mi reče Jahve,
kad me rukom uhvatio
i opomenuo da ne idem putem
kojim narod ovaj ide:
12 No llamen «conjura» a todo lo que este pueblo llama «conjura»; no teman lo que él teme ni tiemblen por eso,12 »Ne zovite urotom
sve što narod ovaj urotom zove;
ne bojte se čega se on boji
i nemajte straha.
13 Pero al Señor de los ejércitos, a él sí proclámenlo santo: que sólo él les infunda temor, que sólo él los haga temblar.13 Jahve nad vojskama –
on jedini nek’ vam svet bude;
jedino se njega bojte,
strah od njega nek’ vas prožme.
14 El será un santuario, una piedra de tropiezo y un escollo insuperable para las dos casas de Israel; será una red y una trampa para los habitantes de Jerusalén.14 On će vam biti zamka i kamen spoticanja
i stijena posrtanja
za obje kuće Izraelove,
zamka i mreža svim Jeruzalemcima.
15 Muchos de entre ellos tropezarán, caerán y se quebrarán, se enredarán en la trampa y quedarán atrapados.15 Mnogi će od njih posrnuti, pasti, razbiti se,
zaplesti se, uhvatiti.«
16 Voy a guardar el testimonio, a sellar la instrucción entre mis discípulos.16 Pohrani ovo svjedočanstvo,
zapečati ovu objavu
među učenicima svojim:
17 Esperaré en el Señor, que oculta su rostro a la casa de Jacob: sí, lo aguardaré.17 Čekat ću Jahvu
koji je lice svoje sakrio
od doma Jakovljeva –
u njega ja se uzdam.
18 Yo y los hijos que me dio el Señor somos signos y presagios en Israel, de parte del Señor de los ejércitos, que habita en el monte Sión.18 Evo, ja i djeca koju mi Jahve dade
Izraelu smo znak i znamenje
od Jahve nad vojskama
što prebiva na gori sionskoj.
19 Seguramente les dirán: «Consulten a los nigromantes y adivinos, que musitan y susurran. ¿No debe un pueblo consultar a sus dioses, consultar a los muertos en favor de los vivos,19 Reknu li vam: »Duhove pitajte
i vrače koji šapću i mrmljaju« –
dakako, narod mora pitati svoje »bogove«
i za žive u mrtvih se raspitivati! –
20 para recibir instrucción y testimonio?». Seguro que se expresan así porque para ellos no despunta la aurora.20 Uza Zakon! Uza svjedočanstvo!
Tko ne rekne tako, zoru neće dočekati.
21 La gente pasará por el país, abrumada y hambrienta; y enfurecida por el hambre, maldecirá por el hambre, maldecirá a su rey a a su Dios. Volverá su rostro hacia lo alto.21 Lutat će zemljom potlačen i gladan,
izgladnjela bijes će ga spopasti,
proklinjat će svoga kralja i svog Boga.
Okrene l’ se k nebu,
22 luego mirará a la tierra, y sólo habrá aflicción y tinieblas, angustiosa oscuridad. Pero la tiniebla será disipada,22 pogleda l’ po zemlji,
gle, svuda samo mrak i strava,
svuda tmina tjeskobna.
Ali će se tama raspršiti,
23 porque ya no habrá oscuridad allí donde reinaba la angustia.23 jer više neće biti mraka gdje je sad tjeskoba.
24 U prvo vrijeme on obescijeni
zemlju Zebulunovu i zemlju Naftalijevu,
al’ u vrijeme posljednje
on će proslaviti Put uz more,
s one strane Jordana –
Galileju pogansku.