1 [Coro] ¿Adónde se ha ido tu amado, tú, la más hermosa de las mujeres? ¿Adónde se dirigió tu amado, para que lo busquemos contigo? | 1 Where has your lover gone, |
2 [La Amada] Mi amado ha bajado a su jardín, a los canteros perfumados, para apacentar su rebaño en los jardines, para recoger lirios. | 2 My lover has come down to his garden, |
3 ¡Mi amado es para mí, y yo soy para mi amado, que apacienta su rebaño entre los lirios! | 3 My lover belongs to me and I to him; |
4 [El Amado] ¡Eres bella, amiga mía, como Tirsá, hermosa como Jerusalén! | 4 You are as beautiful as Tirzah, my beloved, |
5 Aparta de mí tus ojos, porque me fascinan. Tus cabellos son un rebaño de cabras que bajan por las laderas de Galaad. | 5 Turn your eyes from me, |
6 Tus dientes, como un rebaño de ovejas que acaban de bañarse: todas ellas han tenido mellizos y no hay ninguna estéril. | 6 Your teeth are like a flock of ewes |
7 Como cortes de granada son tus mejillas, detrás de tu velo. | 7 Your cheek is like a half-pomegranate |
8 Son sesenta las reinas, ochenta las concubinas, e innumerables las jóvenes. | 8 There are sixty queens, eighty concubines, |
9 Pero una sola es mi paloma mi preciosa. Ella es la única de su madre, la preferida de la que la engendró: al verla, la felicitan las jóvenes, las reinas y concubinas la elogian. | 9 One alone is my dove, my perfect one, |
10 «¿Quién es esa que surge como la aurora, bella como la luna, resplandeciente como el sol, imponente como escuadrones con sus insignias?». | 10 Who is this that comes forth like the dawn, |
11 [La Amada] Yo bajé al jardín de los nogales, a ver los retoños del valle, a ver si brotaba la viña, si florecían los granados... | 11 I came down to the nut garden |
12 Y sin que yo me diera cuenta, me encontré en la carroza con mi príncipe. | 12 Before I knew it, my heart had made me |