Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Cantar de los Cantares 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Yo soy el narciso de Sarón, el lirio de los valles.
[El Amado]
1 انا نرجس شارون سوسنة الاودية
2 Como un lirio entre los cardos es mi amada entre las jóvenes.
[La Amada]
2 كالسوسنة بين الشوك كذلك حبيبتي بين البنات
3 Como un manzano entre los árboles silvestres, es mi amado entre los jóvenes: yo me senté a su sombra tan deseada y su fruto es dulce a mi paladar.3 كالتفاح بين شجر الوعر كذلك حبيبي بين البنين. تحت ظله اشتهيت ان اجلس وثمرته حلوة لحلقي.
4 El me hizo entrar en la bodega y enarboló sobre mí la insignia del Amor.4 ادخلني الى بيت الخمر وعلمه فوقي محبة.
5 Reconfórtenme con pasteles de pasa, reanímenme con manzanas, porque estoy enferma de amor.5 اسندوني باقراص الزبيب انعشوني بالتفاح فاني مريضة حبا.
6 Su izquierda sostiene mi cabeza y con su derecha me abraza.
[El Amado]
6 شماله تحت راسي ويمينه تعانقني.
7 ¡Júrenme, hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no despertarán ni desvelarán a mi amor, hasta que ella quiera!
[La Amada]
7 احلفكن يا بنات اورشليم بالظباء وبأيائل الحقول ألا تيقظن ولا تنبهن الحبيب حتى يشاء
8 ¡La voz de mi amado! Ahí viene, saltando por las montañas, brincando por las colinas.8 صوت حبيبي. هوذا آت طافرا على الجبال قافزا على التلال.
9 Mi amado es como una gacela, como un ciervo joven. Ahí está: se detiene detrás de nuestro muro; mira por la ventana, espía por el enrejado.9 حبيبي هو شبيه بالظبي او بغفر الأيائل. هوذا واقف وراء حائطنا يتطلع من الكوى يوصوص من الشبابيك.
10 Habla mi amado, y me dice: «¡Levántate, amada mía, y ven, hermosa mía!10 اجاب حبيبي وقال لي قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
11 Porque ya pasó el invierno, cesaron y se fueron las lluvias.11 لان الشتاء قد مضى والمطر مرّ وزال.
12 Aparecieron las flores sobre la tierra, llegó el tiempo de las canciones, y se oye en nuestra tierra el arrullo de la tórtola.12 الزهور ظهرت في الارض. بلغ اوان القضب وصوت اليمامة سمع في ارضنا.
13 La higuera dio sus primeros frutos y las viñas en flor exhalan su perfume. ¡Levántate, amada mía, y ven, hermosa mía!13 التينة اخرجت فجّها وقعال الكروم تفيح رائحتها. قومي يا حبيبتي يا جميلتي وتعالي.
14 Paloma mía, que anidas en las grietas de las rocas, en lugares escarpados, muéstrame tu rostro, déjame oír tu voz; porque tu voz es suave y es hermoso tu semblante».
[Coro]
14 يا حمامتي في محاجئ الصخر في ستر المعاقل أريني وجهك اسمعيني صوتك لان صوتك لطيف ووجهك جميل
15 Cacen a los zorros, a esos zorros pequeños que arrasan las viñas, ¡y nuestras viñas están en flor!
[La Amada]
15 خذوا لنا الثعالب الثعالب الصغار المفسدة الكروم لان كرومنا قد أقعلت
16 ¡Mi amado es para mí, y yo soy para mi amado, que apacienta su regaño entre los lirios!16 حبيبي لي وانا له الراعي بين السوسن.
17 Antes que sople la brisa y huyan las sombras ¡vuelve, amado mío, como una gacela, o como un ciervo joven, por las montañas de Beter!17 الى ان يفيح النهار وتنهزم الظلال ارجع واشبه يا حبيبي الظبي او غفر الأيائل على الجبال المشعّبة