1 El vino es excitante y la bebida turbulenta: el que se embriaga no se hará sabio. | 1 Buja dolog a bor, és tombol a részegség, aki ezekben gyönyörködik, bölcs nem lesz. |
2 Como rugido de león es la furia del rey: el que lo pone fuera de si se juega la vida. | 2 A király fenyegetése olyan, mint az oroszlán bömbölése, önmaga ellen vét, aki őt felbőszíti. |
3 Es un honor para el hombre evitar las disputas, pero el necio provoca su estallido. | 3 Becsületére válik a férfinak, ha felhagy a viszállyal, bezzeg beleártja magát a veszekedésbe mindaz, aki balga! |
4 El perezoso no ara en otoño, en la cosecha busca, y no hay nada. | 4 A tunya a hideg miatt elhagyja a szántást, ezért nyáron koldul, de nem adnak neki! |
5 Aguas profundas son los designios del corazón humano: el hombre inteligente sabe extraerlas. | 5 Mint a mély víz, olyan a terv az ember szívében, de az okos ember kimeregeti azt. |
6 Muchos se precian de su fidelidad, pero ¿quién encontrará a un hombre sincero? | 6 Sok emberről állítják, hogy jószívű, de ki talál olyat, akiben meg lehet bízni? |
7 El justo camina con integridad, ¡felices sus hijos después de él! | 7 Az igaz, aki tökéletességben jár, boldog gyermekeket hagy maga után. |
8 Un rey sentado en el tribunal discierne con su mirada toda maldad. | 8 A király, amikor ítélőszékén ül, tekintetével elszéleszt minden gonoszt. |
9 ¿Quién puede decir: «Purifiqué mi corazón, estoy limpio de mi pecado»? | 9 Ki mondhatja: tiszta a szívem, tiszta vagyok a bűntől? |
10 Usar dos pesas y dos medidas, ambas cosas las hizo el Señor. | 10 A kétféle súly és kétféle mérték: mindkettő utálatos Isten előtt. |
11 Por su manera de obrar, el niño ya da a conocer si su conducta será pura y recta. | 11 A gyermeket meg lehet ismerni abból, hogy mit tesz-vesz, hogy tiszták s helyesek-e cselekedetei? |
12 El oído que oye y el ojo que ve: ambas cosas las hizo el Señor. | 12 A halló fület, a látó szemet: mind a kettőt az Úr alkotta. |
13 No ames el sueño, para no empobrecerte, abre bien los ojos y te saciarás de pan. | 13 Ne szeresd az alvást, hogy a szegénység el ne nyomjon, tartsd nyitva szemedet, akkor jóllakhatsz kenyérrel! |
14 ¡»Malo, malo!», dice el comprador, pero apenas sale, se felicita. | 14 »Silány! Silány!« – mondja minden vevő, s amikor elmegy, nagyra van vele. |
15 Hay oro y muchas perlas, pero nada más precioso que una boca sabia. | 15 Lehet valakinek aranya és drágaköve bőven, a legbecsesebb ékszer mégis csak az értelmes száj. |
16 Toma su ropa, porque salió fiador de otro, tómalo a él como prenda, porque dio su aval a gente extraña. | 16 Csak vedd el a ruháját, mert kezese lett másnak, végy zálogot tőle idegenek miatt! |
17 Es agradable al hombre el pan de la mentira, pero después la boca se le llena de guijarros. | 17 Édes az embernek a csalárdság kenyere, de azután szája betelik kaviccsal. |
18 Los proyectos se afianzan con el consejo y la guerra se hace con estrategia. | 18 Tanácstól erősödnek a tervek, bölcs számítással kell viselni hadat! |
19 El calumniador descubre los secretos, no tengas nada que ver con un charlatán. | 19 Aki pletykával házal, elárulja a titkot, ezért ne barátkozz oktalan fecsegővel! |
20 Al que maldice a su padre y a su madre se le apagará la lámpara en plena oscuridad. | 20 Aki átkozza atyját és anyját, annak mécsese a sötétség idején kialszik. |
21 Fortuna adquirida rápidamente al comienzo no será bendecida al final. | 21 Az örökséget, amelyet eleinte siettetnek, nem áldják a végén. |
22 No digas: «Voy a pagar mal con mal», espera en el Señor y él te salvará. | 22 Ne mondd: »Visszafizetem a gazságot!« Az Úrban bízzál, ő majd megsegít. |
23 El Señor abomina el uso de dos pesas, las balanzas falseadas no son nada bueno. | 23 Utálja az Úr a kétféle súlyt, a hamis mérleg nem jó! |
24 Del Señor dependen los pasos del hombre: ¿cómo puede el hombre comprender su camino? | 24 A férfi lépteit az Úr irányítja, hogy is érthetné meg az ember a saját útját? |
25 Es una trampa para el hombre consagrar algo a la ligera y recapacitar después de hacer un voto. | 25 Kelepce az embernek, ha valamit elsietve szentnek nyilvánít, s a fogadalom után gondolja meg a dolgot. |
26 Un rey sabio discierne a los malvados y hace girar la rueda sobre ellos. | 26 A bölcs király szétszórja a gonoszokat, és kereket gurít rájuk. |
27 El espíritu del hombre es una lámpara del Señor, que sondea hasta el fondo de sus entrañas. | 27 Az ember lelke az Úr fáklyája, amely bensőnk minden rejtekét kifürkészi. |
28 La bondad y la fidelidad custodian al rey, y él sostiene su trono por la justicia. | 28 A királyt szeretet és hűség oltalmazza, trónusát a kegyesség támogatja. |
29 La gloria de los jóvenes es su vigor, y el esplendor de los ancianos, los cabellos blancos. | 29 Az ifjak büszkesége az erejük, s a vének tisztessége az ősz haj. |
30 Las llagas de una herida son un remedio para el mal y los golpes curan hasta el fondo de las entrañas. | 30 Az ütés kék foltja megtisztítja a gonoszokat, és a verés a test belső részeit. |