1 El hombre hace proyectos en su corazón, pero el Señor pone la respuesta en sus labios. | 1 It is for man to prepare the soul, and for the Lord to govern the tongue. |
2 El hombre piensa que todos sus caminos son puros, pero el Señor pesa los corazones. | 2 All the ways of a man are open to his eyes; the Lord is the one who weighs spirits. |
3 Encomienda tus obras al Señor, y se realizarán tus proyectos. | 3 Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order. |
4 El Señor lo hizo todo con un fin, incluso al malvado, para el día nefasto. | 4 The Lord has wrought all things because of himself. Likewise the impious is for the evil day. |
5 El corazón altanero es abominable para el Señor, tarde o temprano no quedará impune. | 5 All the arrogant are an abomination to the Lord. Even if hand will be joined to hand, he is not innocent. The beginning of a good way is to do justice. And this is more acceptable with God than to immolate sacrifices. |
6 Por la bondad y la fidelidad se expían las faltas, y con el temor del Señor se evita el mal. | 6 By mercy and truth, iniquity is redeemed. And by the fear of the Lord, one turns away from evil. |
7 Cuando el Señor se complace en la conducta de un hombre, lo reconcilia hasta con sus mismos enemigos. | 7 When the ways of man will please the Lord, he will convert even his enemies to peace. |
8 Más vale poco con justicia que abundantes ganancias con injusticia. | 8 Better is a little with justice, than many fruits with iniquity. |
9 El corazón del hombre se fija un trayecto, pero el Señor asegura sus pasos. | 9 The heart of man disposes his way. But it is for Lord to direct his steps. |
10 Hay un oráculo en los labios del rey: él no se equivoca cuando dicta sentencia. | 10 Foreknowledge is in the lips of the king. His mouth shall not err in judgment. |
11 La báscula y las balanzas justas pertenecen al Señor, y son obra suya todas las pesas de la bolsa. | 11 Weights and scales are judgments of the Lord. And all the stones in the bag are his work. |
12 El rey aborrece las malas acciones, porque un trono se afianza gracias a la justicia. | 12 Those who act impiously are abominable to the king. For the throne is made firm by justice. |
13 Los labios justos gozan del favor del rey: él ama al que habla con rectitud. | 13 Just lips are the will of kings. He who speaks honestly shall be loved. |
14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero un hombre sabio lo aplaca. | 14 The indignation of a king is a herald of death. And the wise man will appease it. |
15 Cuando el resto del rey está radiante, hay vida, y su favor es como lluvia de primavera. | 15 In the cheerfulness of the king’s countenance, there is life. And his clemency is like belated rain. |
16 Adquirir sabiduría vale más que el oro fino, adquirir inteligencia es preferible a la plata. | 16 Possess wisdom, for it is better than gold. And acquire prudence, for it is more precious than silver. |
17 La senda de los hombres rectos es apartarse del mal, el que vigila su camino preserva su vida. | 17 The path of the just turns away from evils. He who guards his soul preserves his way. |
18 Antes de la catástrofe está el orgullo, y antes de la caída, el espíritu altanero. | 18 Arrogance precedes destruction. And the spirit is exalted before a fall. |
19 Más vale ser humilde entre los pobres que repartir el botín con los orgullosos. | 19 It is better to be humbled with the meek, than to divide spoils with the arrogant. |
20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, y ¡feliz el que confía en el Señor! | 20 The learned in word shall find good things. And whoever hopes in the Lord is blessed. |
21 El que sabe discernir tiene fama de inteligente, y las palabras dulces son más persuasivas. | 21 Whoever is wise in heart shall be called prudent. And whoever is sweet in eloquence shall attain to what is greater. |
22 El buen juicio es fuente de vida para el que lo posee, pero la necedad es el castigo de los necios. | 22 Learning is a fountain of life to one who possesses it. The doctrine of the foolish is senseless. |
23 El corazón del sabio da sensatez a su boca y hace más persuasivas sus palabras. | 23 The heart of the wise shall instruct his mouth and add grace to his lips. |
24 Las palabras amables son un panal de miel, dulce al paladar y saludable para el cuerpo. | 24 Careful words are a honeycomb: sweet to the soul and healthful to the bones. |
25 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte. | 25 There is a way which seems right to a man, and its end result leads to death. |
26 El hambre del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula. | 26 The soul of the laborer labors for himself, because his mouth has driven him to it. |
27 El hombre infame cava la desgracia, y en sus labios hay como un fuego devorador. | 27 The impious man digs up evil, and in his lips is a burning fire. |
28 El hombre perverso siembra discordia, y el calumniador separa a los amigos. | 28 A perverse man stirs up lawsuits. And one who is verbose divides leaders. |
29 El hombre violento seduce a su prójimo para llevarlo por el mal camino. | 29 A man of iniquity entices his friend, and he leads him along a way that is not good. |
30 El que cierra los ojos, maquinando cosas perversas, y aprieta los labios, ya ha cometido el mal. | 30 Whoever, with astonished eyes, thinks up depravities, biting his lips, accomplishes evil. |
31 Corona de gloria son los cabellos blancos, y se la encuentra en el camino de la justicia. | 31 Old age is a crown of dignity, when it is found in the ways of justice. |
32 El que tarda en enojarse vale más que un héroe, y el dueño de sí mismo, más que un conquistador. | 32 A patient man is better than a strong one. And whoever rules his soul is better than one who assaults cities. |
33 Las suertes se echan en los pliegues del manto, pero la decisión viene del Señor. | 33 Lots are cast into the lap, but they are tempered by the Lord. |