Salmos 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA MARTINI |
|---|---|
| 1 ¡Vengan, cantemos con júbilo al Señor, aclamemos a la Roca que nos salva! | 1 Cantico dello stesso Davidde. Cantate al Signore un nuovo cantico: terra tutta canta il Signore. |
| 2 ¡Lleguemos hasta él dándole gracias, aclamemos con música al Señor! | 2 Cantate il Signore, e benedite il nome di lui, annunziate ogni giorno la salute recata da lui. |
| 3 Porque el Señor es un Dios grande, el soberano de todos los dioses: | 3 Annunziate la gloria di lui tralle genti, e le sue meraviglie a tutti i popoli. |
| 4 en su mano están los abismos de la tierra, y son suyas las cumbres de las montañas; | 4 Imperocché il Signore è grande, grandemente laudabile: egli è terribile sopra tutti gli dei: |
| 5 suyo es el mar, porque él lo hizo, y la tierra firme, que formaron sus manos. | 5 Imperocché tutti gli dei delle genti sono demonj: ma il Signore ha creati i cielo. |
| 6 ¡Entren, inclinémonos para adorarlo! ¡Doblemos la rodilla ante el Señor que nos creó! | 6 La gloria, e lo splendore sono intorno a lui: la santità, e la magnificenza nel suo santuario. |
| 7 Porque él es nuestro Dios, y nosotros, el pueblo que él apacienta, las ovejas conducidas por su mano. Ojalá hoy escuchen la voz del Señor: | 7 Presentate al Signore, voi famiglie delle nazioni, presentate al Signore gloria, ed onore: presentate al Signore gloria qual conviensi al suo nome. |
| 8 «No endurezcan su corazón como en Meribá, como en el día de Masá, en el desierto, | 8 Prendete le ostie, ed entrate nell'atrio di lui: adorate il Signore nel santo atrio di lui. |
| 9 cuando sus padres me tentaron y provocaron, aunque habían visto mis obras. | 9 Dinanzi a lui stia in timore, e tremore tutta quanta la terra: dite tralle nazioni: Il Signore ha preso possesso del regno. |
| 10 Cuarenta años me disgustó esa generación, hasta que dije: «Es un pueblo de corazón extraviado, que no conoce mis caminos». | 10 Imperocché egli ha emendata la terra, la quale non sarà smossa: egli giudicherà i popoli con equità. |
| 11 Por eso juré en mi indignación: «Jamás entrarán en mi Reposo». | 11 Rallegrimi i cieli, ed esulti la terra: il mare sia in movimento con tutte le cose ond'egli è ripieno: tripudieranno le campagne, e tutto quello, che in esse si trova. |
| 12 Allora esulteranno tutti gli alberi delle selve dinanzi al Signore, perché è venuto, perché venuto egli è a governare la terra. | |
| 13 Governerà la terra con equità; governerà i popoli secondo la sua verità. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ