Salmos 17
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Біблія |
|---|---|
| 1 Oración de David. Escucha, Señor, mi justa demanda, atiende a mi clamor; presta oído a mi plegaria, porque en mis labios no hay falsedad. | 1 Молитва. Давида. Вислухай, Господи, справедливу мою справу, почуй моє благання, прихили вухо до мольби моєї з уст нелукавих. |
| 2 Tú me harás justicia, porque tus ojos ven lo que es recto: | 2 Від тебе має вийти моє слушне право; очі твої нехай бачать правду. |
| 3 si examinas mi corazón y me visitas por las noches, si me pruebas al fuego, no encontrarás malicia en mí. Mi boca no se excedió | 3 Як вивідаєш моє серце, навідаєшся уночі до мене, вогнем мене випробуєш, — несправедливости в мені не знайдеш. |
| 4 ante los malos tratos de los hombres; yo obedecí fielmente a tu palabra, | 4 Уста мої не согрішили людським робом; за словом уст твоїх я зберіг путь закону. |
| 5 y mis pies se mantuvieron firmes en los caminos señalados: ¡mis pasos nunca se apartaron de tus huellas! | 5 Стопи мої твердо тримаються твоєї стежки, і ноги мої не спіткнулись. |
| 6 Yo te invoco, Dios mío, porque tú me respondes: inclina tu oído hacia mí y escucha mis palabras. | 6 До тебе я взиваю, бо ти вислухуєш мене, о Боже; нахили до мене твоє вухо, вислухай моє слово. |
| 7 Muestra las maravillas de tu gracia, tú que salvas de los agresores a los que buscan refugio a tu derecha. | 7 Яви твою предивну милість, ти, що від ворогів рятуєш тих, хто прибігає під твою десницю. |
| 8 Protégeme como a la pupila de tus ojos; escóndeme a la sombra de tus alas | 8 Хорони мене, як зіницю ока, сховай мене в тіні крил твоїх |
| 9 de los malvados que me acosan, del enemigo mortal que me rodea. | 9 від грішників, які на мене насідають. Вороги мої люті кругом мене обсіли, |
| 10 Se han encerrado en su obstinación, hablan con arrogancia en los labios; | 10 замкнули жирне своє серце, устами згорда промовляють. |
| 11 sus pasos ya me tienen cercado, se preparan para derribarme por tierra, | 11 Ось вони на кожнім кроці мене обступили; тільки й чигають, щоб мене на землю повалити. |
| 12 como un león ávido de presa, como un cachorro agazapado en su guarida. | 12 Неначе лев, який на здобич зазіхає, як те левеня, що засідає в сховку. |
| 13 Levántate, Señor, enfréntalo, doblégalo; líbrame de los malvados con tu espada, | 13 Встань, Господи, йди на нього, повали його; врятуй твоїм мечем від грішника мою душу, |
| 14 y con tu mano, Señor, sálvame de los hombres: de los mortales que lo tienen todo en esta vida. Llénales el vientre con tus riquezas; que sus hijos también queden hartos y dejen el resto para los más pequeños. | 14 від смертних, Господи, рукою твоєю, від людей, яких доля — життя дочасне, яких живіт ти наповняєш достатками своїми. Ними насичуються їхні діти, рештки ж лишають своїм немовлятам. |
| 15 Pero yo, por tu justicia, contemplaré tu rostro, y al despertar, me saciaré de tu presencia. | 15 А я в моїй правді твоє лице побачу і, проснувшися, насичусь твоїм видом. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ