SCRUTATIO

Martes, 4 Noviembre 2025 - S. Martino de Porres ( Letture di oggi)

Salmos 107


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblia Tysiąclecia
1 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 Wysławiajcie Pana, bo dobry, bo na wieki Jego łaskawość.
2 Que lo digan los redimidos por el Señor,

los que él rescató del poder del enemigo

2 Niechaj to mówią odkupieni przez Pana, ci, których wybawił z rąk przeciwnika
3 y congregó de todas las regiones:

del norte y del sur, del oriente y el occidente;

3 i których zgromadził z obcych krajów, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 los que iban errantes por el desierto solitario,

sin hallar el camino hacia un lugar habitable.

4 Błądzili na pustyni, na odludziu: do miasta zamieszkałego nie znaleźli drogi.
5 Estaban hambrientos, tenían sed

y ya les faltaba el aliento;

5 Cierpieli głód i pragnienie, i ustawało w nich życie.
6 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

6 W swoim ucisku wołali do Pana, a On ich uwolnił od trwogi.
7 los llevó por el camino recto,

y así llegaron a un lugar habitable.

7 I powiódł ich prostą drogą, tak że doszli do miasta zamieszkałego.
8 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

8 Niech dzięki czynią Panu za Jego miłosierdzie, za Jego cuda dla synów ludzkich,
9 porque él sació a los que sufrían sed

y colmó de bienes a los hambrientos.

9 bo nasycił tego, który jest zgłodniały, i łaknącego napełnił dobrami.
10 Estaban en tinieblas, entre sombras de muerte,

encadenados y en la miseria,

10 Siedzieli w ciemnościach i mroku, uwięzieni nędzą i żelazem,
11 por haber desafiado las órdenes de Dios

y despreciado el designio del Altísimo.

11 gdyż bunt podnieśli przeciw słowom Bożym i pogardzili zamysłem Najwyższego.
12 El los había agobiado con sufrimientos,

sucumbían, y nadie los ayudaba;

12 Trudami przygiął ich serca: chwiali się, lecz nikt im nie pomógł.
13 pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

13 I w swoim ucisku wołali do Pana, a On ich uwolnił od trwogi.
14 los sacó de las tinieblas y las sombras,

e hizo pedazos sus cadenas.

14 I wyprowadził ich z ciemności i mroku, a ich kajdany pokruszył.
15 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres,

15 Niech dzięki czynią Panu za Jego łaskawość, za Jego cuda dla synów ludzkich,
16 porque él destrozó las puertas de bronce

y quebró los cerrojos de hierro.

16 gdyż bramy spiżowe wyłamał i skruszył żelazne wrzeciądze.
17 Estaban debilitados y oprimidos,

a causa de sus rebeldías y sus culpas;

17 Chorowali na skutek swoich grzesznych czynów i nędzę cierpieli przez swoje występki;
18 la comida les daba náuseas,

y ya tocaban las puertas de la muerte.

18 obrzydło im całe jedzenie i byli bliscy bram śmierci.
19 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

19 W swoim ucisku wołali do Pana, a On ich uwolnił od trwogi.
20 envió su palabra y los sanó,

salvó sus vidas del sepulcro.

20 Posłał swe słowo, aby ich uleczyć i wyrwać z zagłady ich życie.
21 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

21 Niech dzięki czynią Panu za Jego łaskawość, za Jego cuda dla synów ludzkich!
22 ofrézcanle sacrificios de acción de gracias

y proclamen con júbilo sus obras.

22 I niech składają ofiary dziękczynne, niech głoszą z radością Jego dzieła!
23 Los que viajaron en barco por el mar,

para traficar por las aguas inmensas,

23 Ci, którzy na statkach ruszyli na morze, aby uprawiać handel na ogromnych wodach,
24 contemplaron las obras del Señor,

sus maravillas en el océano profundo.

24 ci widzieli działa Pana i Jego cuda wśród głębiny.
25 Con su palabra desató un vendaval,

que encrespaba las olas del océano:

25 Powiedział On i wzbudził wicher burzliwy, i spiętrzył jego fale.
26 ellos subían hasta el cielo, bajaban al abismo,

se sentían desfallecer por el mareo,

26 Wznosili się aż pod niebo, spadali aż do głębi; ich dusza truchlała w nieszczęściu.
27 se tambaleaban dando tumbos como ebrios,

y su pericia no les valía de nada.

27 Zataczali się i chwiali jak pijani, cała ich mądrość zawiodła.
28 Pero en la angustia invocaron al Señor,

y él los libró de sus tribulaciones:

28 I w swoim ucisku wołali do Pana, a On ich uwolnił od trwogi.
29 cambió el huracán en una brisa suave

y se aplacaron las olas del mar;

29 Zamienił burzę w wietrzyk łagodny, a fale morskie umilkły.
30 entonces se alegraron de aquella calma,

y el Señor los condujo al puerto deseado.

30 Radowali się z tego, że nastała cisza, i że On przywiódł ich do upragnionej przystani.
31 Den gracias al Señor por su misericordia

y por sus maravillas en favor de los hombres:

31 Niech dzięki czynią Panu za Jego łaskawość, za Jego cuda dla synów ludzkich!
32 aclámenlo en la asamblea del pueblo,

alábenlo en el consejo de los ancianos.

32 I niech Go sławią w zgromadzeniu ludu i na radzie starców niechaj Go chwalą!
33 El hizo de los ríos un desierto

y de los oasis, una tierra estéril;

33 Rzeki zamienia On w pustynię, oazy na ziemię spragnioną,
34 transformó el suelo fértil en una salina,

por la maldad de sus habitantes.

34 ziemię żyzną na słony ugór skutkiem niegodziwości jej mieszkańców.
35 Convirtió el desierto en un lago,

y la tierra reseca en un oasis:

35 Pustynię zamienił w zbiornik wody, a ziemię suchą w oazę.
36 allí puso a los hambrientos,

y ellos fundaron una ciudad habitable.

36 I tam osiedlił zgłodniałych, i założyli miasta zamieszkałe.
37 Sembraron campos y plantaron viñas,

que produjeron frutos en las cosechas;

37 Obsiali pola, zasadzili winnice i zyskali zbiory owoców.
38 él los bendijo y se multiplicaron,

y no dejó que les faltara el ganado.

38 Pobłogosławił im, a bardzo się rozmnożyli, i dał im bydła niemało.
39 Cuando eran pocos, y estaban abatidos

por el peso de la desgracia y la aflicción,

39 Potem zmalała ich liczba i podupadli pod naciskiem niedoli i utrapienia.
40 el que cubre de vergüenza a los príncipes

y los extravía por un desierto sin huellas,

40 Lecz Ten, który wylewa wzgardę na władców i każe im błądzić przez puste bezdroża,
41 levantó a los pobres de la miseria

y multiplicó sus familias como rebaños.

41 podniósł nędzarza z niedoli, rozmnożył rodziny jak trzody.
42 Que los justos lo vean y se alegren,

y enmudezcan todos los malvados.

42 Pobożni widzą to i radują się, a wszelka niegodziwość musi zamknąć swe usta.
43 El que es sabio, que retenga estas cosas

y comprenda la misericordia del Señor.

43 Kto mądry, niech to zachowa, niech rozważa [dzieła] łaski Pana!