| 1 Cuando Sambalat, Tobías, los árabes, los amonitas y los asdoditas se enteraron de que progresaba la reparación de las murallas de Jerusalén –porque comenzaban a cerrarse las brechas– se enfurecieron, | 1 Як почули Санбаллат, і Товія, і  араби, й аммонії, й ашдодії, що поправа єрусалимських мурів іде наперед,  і що проломи вже загулюються, то обурилися вельми | 
| 2 y se coaligaron para atacar a Jerusalén y provocar disturbios. | 2 й змовились усі разом піти війною на Єрусалим і вчинити заколот у ньому. | 
| 3 Entonces invocamos a nuestro Dios y montamos guardia de día y de noche para protegernos de ellos. | 3 Та ми стали молитись до Бога нашого й ставили сторожу день і ніч для охорони проти них. | 
| 4 El pueblo de Judá decía: «Flaquea la mano de obra y hay demasiados escombros; así nosotros no podremos reconstruir la muralla» | 4 Але юдеї казали: «Немає сили в носіїв, а румовищ багато. Ми не спроможні мур відбудувати.» | 
| 5 Nuestros adversarios decían: «No sabrán ni verán nada, hasta que irrumpamos en medio de ellos. Entonces los mataremos y pondremos fin a la obra». | 5 Вороги ж наші говорили: «І не знатимуть, і не побачать нічого, як ми вдеремось посеред них, повбиваємо їх і спинимо роботу.» | 
| 6 Y cuando llegaban los judíos que vivían cerca de ellos, nos repetían insistentemente: «Van a atacarlos desde todos los lugares donde habitan». | 6 Коли ж юдеї, що жили міде ними, приходили разів з десять з усіх сторін і казали нам, що ті задумують на нас напасти, | 
| 7 Yo aposté entonces a mi gente en las partes bajas, por detrás de las murallas, en los puntos desguarnecidos, disponiendo al pueblo por familias, con sus espadas, sus lanzas y sus arcos. | 7 я поставив на низинах за муром, на відкритих місцях, народ за їхніми родинами, з мечами, списами та луками. | 
| 8 Y al ver que tenían miedo, me levanté y dije a los notables, a los magistrados y al resto del pueblo: «¡No les tengan miedo! Acuérdense del Señor grande y temible, y combatan por sus hermanos, sus hijos, sus hijas, sus mujeres y sus casas». | 8 Тоді я зробив перегляд і  промовив до значних, до старшин і до решти народу: «Не лякайтесь їх,  пам’ятайте про Господа великого та страшного й бийтеся за своїх братів,  за своїх синів і за своїх дочок, за своїх жінок та за свої хати.» | 
| 9 Cuando nuestros enemigos advirtieron que estábamos alerta y que Dios había desbaratado sus planes, volvimos todos a las murallas, cada uno a su trabajo. | 9 Отож, як зачули наші вороги, що  ми дізнались, і що Бог звів задум їхній нінащо, то всі ми повернулися до  муру, кожен до своєї роботи. | 
| 10 Pero, a partir de ese día, sólo la mitad de mi gente hacía el trabajo, mientras la otra mitad tenía en la mano las lanzas, los escudos, los arcos y las corazas, y los jefes estaban detrás de toda la casa de Judá. | 10 Тож від того дня половина  моїх людей робила роботу, а друга половина тримала списи, щити, луки та  панцері, старшини ж стояли позад усього дому Юди. | 
| 11 Los que reconstruían las murallas y los que transportaban las cargas iban armados: con una mano hacían el trabajo y con la otra empuñaban el arma; | 11 Ті, що будували мур, і ті, що носили тягарі, були озброєні; однією рукою робили роботу, а однією тримали зброю. | 
| 12 y los que construían tenían cada uno la espada ceñida a la cintura mientras trabajaban. Además, había junto a mí un hombre encargado de hacer sonar el cuerpo. | 12 Кожен, хто будував, мав меч, прив’язаний до боку, і так будували. Коло мене ж стояв сурмач. | 
| 13 Yo dije a los notables, a los magistrados y al resto del pueblo: «La obra es considerable y extensa, y nosotros estamos esparcidos sobre la muralla, lejos unos de otros. | 13 Сказав я до значних, до старшин і до решти народу: «Робота велика й розтягнена, і ми розсіяні по мурі, один від одного далеко; | 
| 14 Allí donde oigan el sonido del cuerno, corran a reunirse con nosotros: nuestro Dios combatirá a favor nuestro». | 14 тож де тільки почуєте звук сурми, на те місце збирайтесь до нас. Бог наш буде за нас воювати.» | 
| 15 Así hacíamos el trabajo –mientras una mitad empuñaba las lanzas– desde que despuntaba el alba hasta que aparecían las estrellas. | 15 Отак робили ми роботу, і половина з нас тримала спис від досвітків і аж до появи зірок. | 
| 16 En aquella oportunidad, dije también al pueblo: «Que cada uno, con su servidor, pase la noche en Jerusalén; de noche, para montar guardia, y de día, para trabajar». | 16 Того ж самого часу сказав я  ще народові: «Кожний нехай ночує зо своїм слугою в Єрусалимі, і таким  робом вони вночі для нас будуть вартою, а вдень робитимуть.» | 
| 17 Pero ni yo, ni mis hermanos, ni mi gente, ni los guardias que me seguían, nos quitábamos la ropa, y cada uno llevaba el arma en su mano derecha. | 17 Ні я, ні брати мої, ні мої слуги, ні сторожа коло мене, — ніхто з нас не скидав з себе одежі; в кожного в руці був меч. |