Génesis 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 La descendencia de Esaú –es decir, de Edom– es la siguiente: | 1 Ovo su potomci Ezava, koji se zvao i Edom. |
| 2 Esaú tomó sus esposas de entre las mujeres cananeas: a Adá, hija de Elón, el hitita; a Oholibamá, hija de Aná, que a su vez era hijo de Sibeón, el jivita; | 2 Ezav je uzeo sebi žene od kanaanskih djevojaka: Adu, kćer Hetita Elona; Oholibamu, kćer Ane, unuku Sibeona Horijca; |
| 3 y a Basmat, hija de Ismael y hermana de Nebaiot. | 3 i Basematu, kćer Jišmaelovu, sestru Nebajotovu. |
| 4 Adá fue madre de Elifaz; Basmat, madre de Reuel | 4 Ada Ezavu rodi Elifaza, a Basemata rodi Reuela, |
| 5 y Oholibamá, madre de Ieús, Ialam y Coré. Estos son los hijos que Esaú tuvo en Canaán. | 5 Oholibama rodi Jeuša, Jalama i Koraha. To su Ezavovi sinovi koji se rodiše u zemlji kanaanskoj. |
| 6 Después Esaú tomó a sus mujeres, a sus hijos e hijas, y a toda su servidumbre, su ganado, todos sus animales, y todos sus bienes que había adquirido en Canaán, y emigró a Seír, lejos de su hermano Jacob. | 6 Ezav uzme svoje žene, svoje sinove, svoje kćeri, svu čeljad svoga doma; svoju stoku – krupnu i sitnu; svu imovinu što ju je namakao u zemlji kanaanskoj, pa ode u zemlju seirsku, daleko od svog brata Jakova. |
| 7 Porque los dos tenían demasiadas posesiones para vivir juntos, y el territorio donde residían no daba abasto para tanto ganado. | 7 Njihov se, naime, posjed jako uvećao te nisu mogli ostati zajedno: kraj u kojem su boravili nije ih mogao izdržavati zbog njihova blaga. |
| 8 Así Esaú se estableció en la montaña de Seír. Esaú es Edom. | 8 Tako se Ezav – Edom nazvani – naseli u brdskom kraju Seiru. |
| 9 Esta es la descendencia de Esaú, padre de Edom, en la montaña de Seír. | 9 Ovo je, dakle, potomstvo Ezava, praoca Edomaca, u brdskom kraju Seiru. |
| 10 Los nombres de sus hijos son los siguientes: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esaú. | 10 Ovo su imena Ezavovih sinova: Elifaz, sin Ezavove žene Ade; Reuel, sin Ezavove žene Basemate. |
| 11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gaetam y Quenaz. | 11 Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz. |
| 12 Elifaz, el hijo de Esaú, también tuvo una esclava, Timná, que fue madre de Amalec. Estos son los descendientes de Adá, la mujer de Esaú. | 12 Timna je bila inoča Ezavova sina Elifaza; ona je Elifazu rodila Amaleka. To su potomci Ezavove žene Ade. |
| 13 Los hijos de Reuel fueron: Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. Estos son los descendientes de Basmat, la mujer de Esaú. | 13 A ovo su sinovi Reuelovi: Nahat, Zerah, Šama i Miza. Oni su bili sinovi Ezavove žene Basemate. |
| 14 Y los hijos de la otra esposa de Esaú, Oholibamá, hija de Aná, el hijo de Sibeón, fueron Ieús, Ialam y Coré. | 14 A ovo su opet sinovi Ezavove žene Oholibame, Anine kćeri, unuke Sibeonove; ona je Ezavu rodila Jeuša, Jalama i Koraha. |
| 15 Los clanes de los hijos de Esaú son los siguientes: Los hijos de Elifaz, el primogénito de Esaú, fueron los clanes de Temán, Omar, Sefó, Quenaz, | 15 Ovo su rodovske glave Ezavovih potomaka. Potomci Ezavova prvorođenca Elifaza: knez Teman, knez Omar, knez Sefo, knez Kenaz, |
| 16 Coré, Gaetam y Amalec. Estos son los clanes de Elifaz en el país de Edom, los que descienden de Adá. | 16 knez Korah, knez Gatam i knez Amalek. To su rodovski glavari Elifazovi u zemlji edomskoj; to su potomci Adini. |
| 17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron los clanes de Nájat, Zéraj, Samá y Mizá. Estos son los clanes de Reuel en el país de Edom, los que descienden de Basmat. | 17 A ovo su potomci Ezavova sina Reuela: knez Nahat, knez Zerah, knez Šama i knez Miza. To su rodovski glavari Reuelovi u zemlji edomskoj; to su potomci Ezavove žene Basemate. |
| 18 Los hijos de Oholibamá, esposa de Esaú, fueron los clanes de Ieús, Ialam y Coré. Estos son los clanes de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú. | 18 A ovo su potomci Ezavove žene Oholibame: knez Jeuš, knez Jalam i knez Korah. To su rodovski glavari Ezavove žene Oholibame, kćeri Anine. |
| 19 Estos son los hijos de Esaú –es decir, de Edom– con sus respectivos clanes. | 19 To su bili sinovi Ezava-Edoma, njihovi knezovi. |
| 20 Los hijos de Seír, el hurrita, que vivían en aquella región son los siguientes: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, | 20 A ovo su sinovi Seira Horijca, žitelji one zemlje: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana, |
| 21 Disón, Eser y Disán. Estos son los clanes de los hurritas, hijos de Seír, en el país de Edom. | 21 Dišon, Eser i Dišan. To su koljenovići Horijci, sinovi Seirovi, u zemlji edomskoj. |
| 22 Los hijos de Lotán fueron Jorí y Hemam, y la hermana de Lotán fue Timná. | 22 Lotanovi sinovi bili su: Hori i Hemam; a sestra Lotanova bila je Timna. |
| 23 Los hijos de Sobal fueron Alván, Manájat, Ebal, Sefó y Onam. | 23 Ovo su bili sinovi Šobalovi: Alvan, Manahat, Ebal, Šefo i Onam. |
| 24 Los hijos de Sibeón: Aiá y Aná. Este es el mismo Aná que encontró las aguas termales en el desierto, mientras apacentaba los rebaños de su padre Sibeón. | 24 Sinovi Sibeonovi bijahu Aja i Ana. Ana je onaj koji je našao vruća vrela u pustari dok je čuvao magarad svoga oca Sibeona. |
| 25 Los hijos de Aná fueron Disón y Oholibamá, hija de Aná. | 25 Ovo su bila djeca Ane: sin Dišon i Anina kći Oholibama. |
| 26 Los hijos de Disón fueron Jemdam, Esbán, Itrán y Querán. | 26 Ovo su bili sinovi Dišonovi: Hemdan, Ešban, Jitran i Keran. |
| 27 Los hijos de Eser fueron Bilhán, Zaaván y Acán. | 27 Ovo su bili sinovi Eserovi: Bilhan, Zaavan i Akan. |
| 28 Los hijos de Disán fueron Us y Arán. | 28 A sinovi Dišanovi bili su: Uz i Aran. |
| 29 Los clanes de los hurritas fueron Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, | 29 Ovo su knezovi Horijaca: knez Lotan, knez Šobal, knez Sibeon, knez Ana, |
| 30 Disón, Eser y Disán. Estos son, uno por uno los clanes de los hurritas en el territorio de Seír. | 30 knez Dišon, knez Eser i knez Dišan. To su bili knezovi Horijaca, glavar za glavarom, u zemlji seirskoj. |
| 31 Los reyes que reinaron en el país de Edom antes que ningún rey reinara sobre los israelitas son los siguientes: | 31 Evo kraljeva koji su kraljevali u edomskoj zemlji prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih. |
| 32 Belá, hijo de Beor, reinó en Edom, y el nombre de su ciudad era Dinhabá. | 32 Beorov sin Bela vladao je u Edomu; njegov se grad zvao Dinhaba. |
| 33 Cuando murió Belá, lo sucedió Iobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. | 33 Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zeraha iz Bosre. |
| 34 Cuando murió Iobab, lo sucedió Jusam, del país de los temanitas. | 34 Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje. |
| 35 Cuando murió Jusam, lo sucedió Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; el nombre de su ciudad era Avit. | 35 Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju. Ime je njegovu gradu bilo Avit. |
| 36 Cuando murió Hadad, lo sucedió Samlá, de Masrecá. | 36 Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke. |
| 37 Cuando murió Samlá, lo sucedió Saúl, de Rejobot del Río. | 37 Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci. |
| 38 Cuando murió Saúl, lo sucedió Baal Janán, hijo de Acbor. | 38 Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin. |
| 39 Cuando murió Baal Janán, hijo de Acbor, lo sucedió Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, que a su vez era hija de Mezahab. | 39 Kad je umro Baal Hanan, Akborov sin, vladaše Hadad. Ime je njegovu gradu bilo Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova, iz Me Zahaba. |
| 40 Los clanes de Esaú –cada uno con sus familias, sus localidades y sus nombres– son los siguientes: Timná, Alvá, Iétet. | 40 Ovo su imena Ezavovih knezova s njihovim nazivima po rodovima i smještaju: knez Timna, knez Alva, knez Jetet, |
| 41 Oholibamá, Elá, Pinón | 41 knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon, |
| 42 Quenaz, Temán, Mibsar, | 42 knez Kenaz, knez Teman, knez Mibzar, |
| 43 Magdiel e Iram. Estos son los clanes de Edom que residen en sus propios territorios. Esaú es el padre de Edom. | 43 knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski, prema njihovim naseljima u zemlji koju su zaposjeli. To je Ezav, praotac Edomaca. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ