Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Apocalypse 5


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 J’ai vu alors, dans la main de celui qui siège sur le trône, un rouleau tout écrit à l’intérieur et à l’extérieur, et fermé avec sept sceaux.1 Después vi en la mano derecha de aquel que estaba sentado en el trono un libro escrito por dentro y por fuera, y sellado con siete sellos.
2 Et puis j’ai vu un ange formidable qui appelait d’une voix forte: "Qui donc pourra briser les sceaux et ouvrir le livre?”2 Y vi a un Angel poderoso que proclamaba en alta voz: «¿Quién es digno de abrir el libro y de romper sus sellos?».
3 Mais personne au ciel ne pouvait ouvrir le livre et y regarder, et personne non plus sur la terre ou dans le monde d’en-bas.3 Pero nadie, ni en el cielo ni en la tierra ni debajo de ella, era capaz de abrir el libro ni de leerlo.
4 Alors j’ai beaucoup pleuré: nul n’était donc digne d’ouvrir le livre et d’en voir le contenu!4 Y yo me puse a llorar porque nadie era digno de abrir el libro ni de leerlo.
5 Mais un des Anciens m’a dit: "Ne pleure donc pas. Le lion de Juda, le rejeton de David, a remporté la victoire: lui fera sauter les sept sceaux du livre.”5 Pero uno de los Ancianos me dijo: «No llores: ha triunfado el León de la tribu de Judá, el Retoño de David, y él abrirá el libro y sus siete sellos».
6 J’ai vu alors un agneau qui semblait avoir été égorgé. Il se tenait entre le trône et les quatre Vivants, au milieu des 24 Anciens; on lui voyait sept cornes et sept yeux qui sont les sept esprits de Dieu envoyés sur toute la terre.6 Entonces vi un Cordero que parecía haber sido inmolado: estaba de pie entre el trono y los cuatro Seres Vivientes, en medio de los veinticuatro Ancianos. Tenía siete cuernos y siete ojos, que son los siete Espíritus de Dios enviados a toda la tierra.
7 C’est alors que l’Agneau se présente et prend le livre de la main de celui qui est assis sur le trône.7 El Cordero vino y tomó el libro de la mano derecha de aquel que estaba sentado en el trono.
8 À peine l’a-t-il pris que les quatre Vivants et les 24 Anciens se prosternent devant l’Agneau, chacun avec sa cithare et des coupes d’or remplies de parfums qui sont les prières des saints.8 Cuando tomó el libro, los cuatro Seres Vivientes y los veinticuatro Ancianos se postraron ante el Cordero. Cada uno tenía un arpa, y copas de oro llenas de perfume, que son las oraciones de los Santos,
9 Et ils entonnent ce cantique nouveau: Tu es digne de prendre le livre et d’en ouvrir les sceaux, car tu as été égorgé et tu as acquis pour Dieu, par ton sang, des hommes de toute tribu et langue, de tout peuple et nation.9 y cantaban un canto nuevo, diciendo: «Tú eres digno de tomar el libro y de romper los sellos, porque has sido inmolado, y por medio de tu Sangre, has rescatado para Dios a hombres de todas las familias, lenguas, pueblos y naciones.
10 Tu as fait d’eux pour notre Dieu un royaume, des prêtres; ils régneront sur la terre.10 Tú has hecho de ellos un Reino sacerdotal para nuestro Dios, y ellos reinarán sobre la tierra».
11 Alors, comme je regardais, j’entendis la voix d’une quantité d’anges qui entouraient le trône avec les Vivants et les Anciens. Ils sont des milliers de milliers et des myriades de myriades,11 Y después oí la voz de una multitud de Angeles que estaban alrededor del trono, de los Seres Vivientes y de los Ancianos. Su número se contaba por miles y millones,
12 et ils crient: L’Agneau sacrifié est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse et la force, l’honneur, la gloire et les bénédictions.12 y exclamaban con voz potente: «El Cordero que ha sido inmolado es digno de recibir el poder y la riqueza, la sabiduría, la fuerza y el honor, la gloria y la alabanza».
13 Toutes les créatures leur firent écho dans le ciel, sur la terre et dans le monde d’en-bas. Je les entendis qui disaient: À celui qui siège sur le trône, et à l’Agneau, la bénédiction, l’honneur, la gloire et la puissance, pour tous les siècles des siècles!13 También oí que todas las criaturas que están en el cielo, sobre la tierra, debajo de ella y en el mar, y todo lo que hay en ellos, decían: «Al que está sentado sobre el trono y al Cordero, alabanza, honor, gloria y poder, por los siglos de los siglos».
14 Les quatre Vivants dirent l’Amen, et les Anciens se jetèrent à terre pour adorer.14 Los cuatro Seres Vivientes decían: «¡Amén!», y los Ancianos se postraron en actitud de adoración.