Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Épître aux Hébreux 13


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Soyez hospitaliers, vous.1 لتثبت المحبة الاخوية.
2 Sachez recevoir les autres, vous savez que certains ont ainsi reçu des anges sans s’en douter.2 لا تنسوا اضافة الغرباء لان بها اضاف اناس ملائكة وهم لا يدرون.
3 Pensez aux prisonniers comme si vous étiez en prison avec eux. Pensez à ceux qui souffrent: vous avez, vous aussi, un corps.3 اذكروا المقيدين كانكم مقيدون معهم والمذلين كانكم انتم ايضا في الجسد.
4 Que tous respectent le mariage; ne souillez pas votre union, car vous savez que Dieu punit les impurs et les adultères.4 ليكن الزواج مكرما عند كل واحد والمضجع غير نجس. واما العاهرون والزناة فسيدينهم الله.
5 Ne courez pas après l’argent, sachez vivre avec ce que vous avez. Lui-même a dit: Je ne te laisserai pas, je ne t’abandonnerai pas.5 لتكن سيرتكم خالية من محبة المال. كونوا مكتفين بما عندكم لانه قال لا اهملك ولا اتركك
6 Vous pouvez donc dire avec assurance: Le Seigneur est avec moi et je ne crains pas; que pourrait me faire un mortel?6 حتى اننا نقول واثقين الرب معين لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي انسان
7 Souvenez-vous de vos guides qui vous ont donné la parole de Dieu. Voyez comment ils ont quitté cette vie et imitez leur foi.7 اذكروا مرشديكم الذين كلموكم بكلمة الله. انظروا الى نهاية سيرتهم فتمثلوا بايمانهم
8 Jésus Christ est le même, hier et aujourd’hui, et pour tous les siècles.8 يسوع المسيح هو هو امسا واليوم والى الابد.
9 Ne vous laissez pas prendre par les doctrines de toutes sortes et de partout. La grâce est le bon moyen pour fortifier la vie intérieure, et non pas ces autres aliments dont personne n’a tiré profit.9 لا تساقوا بتعاليم متنوعة وغريبة لانه حسن ان يثبّت القلب بالنعمة لا باطعمة لم ينتفع بها الذين تعاطوها.
10 Nous avons nous aussi notre table, mais on ne peut en profiter tant qu’on prend part au culte du Temple.10 لنا مذبح لا سلطان للذين يخدمون المسكن ان يأكلوا منه.
11 Et voyez encore: après que le grand prêtre a offert pour le péché, dans le lieu saint, le sang des victimes, leurs corps sont brûlés hors du campement.11 فان الحيوانات التي يدخل بدمها عن الخطية الى الاقداس بيد رئيس الكهنة تحرق اجسامها خارج المحلّة.
12 De même Jésus a souffert hors des murs, quand il a voulu sanctifier le peuple par son sang.12 لذلك يسوع ايضا لكي يقدس الشعب بدم نفسه تألم خارج الباب.
13 Allons donc le rejoindre hors du campement et partageons son humiliation,13 فلنخرج اذا اليه خارج المحلّة حاملين عاره.
14 sachant que nous n’avons pas de cité définitive ici-bas, mais que nous attendons celle qui doit venir.14 لان ليس لنا هنا مدينة باقية لكننا نطلب العتيدة.
15 Offrons donc à Dieu en tout temps, par Jésus, un sacrifice de louange, celui qui consiste à proclamer son Nom.15 فلنقدم به في كل حين للّه ذبيحة التسبيح اي ثمر شفاه معترفة باسمه.
16 Et n’oubliez pas non plus de partager et de faire du bien, car ce sont là des sacrifices qui plaisent à Dieu.16 ولكن لا تنسوا فعل الخير والتوزيع لانه بذبائح مثل هذه يسرّ الله
17 Obéissez à vos guides et acceptez-les. Pensez qu’ils se font du souci pour vos âmes, sachant qu’ils en rendront compte, et il vaut mieux pour vous qu’ils le fassent avec joie qu’en gémissant.17 اطيعوا مرشديكم واخضعوا لانهم يسهرون لاجل نفوسكم كانهم سوف يعطون حسابا لكي يفعلوا ذلك بفرح لا آنين لان هذا غير نافع لكم
18 Priez pour nous; nous ne voulons pas autre chose que ce qui est bon et nous pensons que notre conscience est droite.18 صلّوا لاجلنا. لاننا نثق ان لنا ضمير صالح راغبين ان نتصرف حسنا في كل شيء.
19 Je vous demande donc instamment de prier pour moi, pour que je vous sois rendu au plus tôt.19 ولكن اطلب اكثر ان تفعلوا هذا لكي اردّ اليكم باكثر سرعة.
20 Que le Dieu de paix vous bénisse, lui qui a ramené d’entre les morts Jésus, notre Seigneur, suprême berger des brebis pour avoir versé le sang de l’Alliance Éternelle.20 واله السلام الذي اقام من الاموات راعي الخراف العظيم ربنا يسوع بدم العهد الابدي
21 Qu’il vous fasse acquérir toute perfection et vous fasse faire sa volonté, puisque c’est lui qui fait naître en nous tout ce qui lui est agréable, par Jésus Christ, à qui soit la gloire pour tous les siècles. Amen!21 ليكمّلكم في كل عمل صالح لتصنعوا مشيئته عاملا فيكم ما يرضي امامه بيسوع المسيح الذي له المجد الى ابد الآبدين. آمين
22 Je vous en prie, frères, prenez bien ces paroles d’encouragement; je n’y ajoute que quelques mots.22 واطلب اليكم ايها الاخوة ان تحتملوا كلمة الوعظ لاني بكلمات قليلة كتبت اليكم.
23 Sachez que notre frère Timothée a été remis en liberté et, s’il n’arrive pas trop tard, je pense vous visiter avec lui.23 اعلموا انه قد أطلق الاخ تيموثاوس الذي معه سوف اراكم ان أتى سريعا.
24 Saluez tous vos responsables et tous les saints, nos frères. Ceux d’Italie vous saluent.24 سلموا على جميع مرشديكم وجميع القديسين. يسلم عليكم الذين من ايطاليا.
25 Que la grâce soit avec vous tous!25 النعمة مع جميعكم. آمين. الى العبرانيين كتبت من ايطاليا على يد تيموثاوس