Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Josué 13


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Josué avait déjà vécu de nombreux jours et il était très âgé lorsque Yahvé lui dit: “Tu es devenu vieux, tu es déjà très âgé et il reste encore un grand pays à conquérir.1 Josue senex provectæque ætatis erat, et dixit Dominus ad eum : Senuisti, et longævus es, terraque latissima derelicta est, quæ necdum sorte divisa est :
2 Voici ce qui reste: tous les territoires des Philistins, tout le territoire des Guéchourites,2 omnis videlicet Galilæa, Philisthiim, et universa Gessuri.
3 depuis le Chihor en face de l’Égypte jusqu’à la frontière d’Ékron au nord, que l’on considère comme le pays des Cananéens. (Les cinq petits royaumes Philistins sont: Gaza, Ashdod, Ashkélon, Gat et Ékron et les Avvites sont3 A fluvio turbido, qui irrigat Ægyptum, usque ad terminos Accaron contra aquilonem : terra Chanaan, quæ in quinque regulos Philisthiim dividitur, Gazæos, et Azotios, Ascalonitas, Gethæos, et Accaronitas.
4 au sud.) Puis tout le pays des Cananéens depuis Méara qui appartient à Sidon jusqu’à Aféka et jusqu’au territoire des Amorites;4 Ad meridiem vero sunt Hevæi, omnis terra Chanaan, et Maara Sidoniorum, usque Apheca et terminos Amorrhæi,
5 le pays des Guiblites avec tout le Liban à l’est, depuis Baal-Gad au pied du mont Hermon jusqu’à l’Entrée-de-Hamat.5 ejusque confinia. Libani quoque regio contra orientem, a Baalgad sub monte Hermon, donec ingrediaris Emath ;
6 Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu’aux eaux de Misréfot et tous les Sidoniens, je les chasserai devant les Israélites, et tu n’auras qu’à partager le pays en héritage entre les Israélites, comme je te l’ai ordonné.6 omnium qui habitant in monte a Libano usque ad aquas Maserephoth, universique Sidonii. Ego sum qui delebo eos a facie filiorum Israël. Veniat ergo in partem hæreditatis Israël, sicut præcepi tibi.
7 Maintenant donc, partage ce pays pour qu’il devienne l’héritage des neuf tribus et de la demi-tribu de Manassé. Tu le leur donneras depuis le Jourdain jusqu’à la Grande Mer à l’ouest: la Grande Mer sera leur frontière.7 Et nunc divide terram in possessionem novem tribubus, et dimidiæ tribui Manasse,
8 Moïse avait déjà donné leur héritage de l’autre côté du Jourdain à l’est, à l’autre demi-tribu de Manassé, à la tribu de Ruben et à celle de Gad. Voici ce que Moïse serviteur de Yahvé leur avait alors donné comme territoire:8 cum qua Ruben et Gad possederunt terram, quam tradidit eis Moyses famulus Domini trans fluenta Jordanis, ad orientalem plagam.
9 depuis Aroër sur le versant de l’Arnon, la ville qui est au fond de la vallée, tout le plateau depuis Medba jusqu’à Dibon;9 Ab Aroër, quæ sita est in ripa torrentis Arnon, et in vallis medio, universaque campestria Medaba, usque Dibon,
10 toutes les villes de Sihon, roi des Amorites qui régnait à Heshbon jusqu’à la frontière des Ammonites;10 et cunctas civitates Sehon regis Amorrhæi, qui regnavit in Hesebon, usque ad terminos filiorum Ammon,
11 le Galaad et le territoire des Guéchourites et des Maakatites, tout le massif de l’Hermon, tout le Bashan jusqu’à Salka;11 et Galaad, ac terminum Gessuri et Machati, et omnem montem Hermon, et universam Basan, usque ad Salecha,
12 et dans le Bashan, tout le royaume d’Og qui régnait à Achtarot et à Édréï et qui fut le dernier survivant des Réphaïm. Moïse avait vaincu et dépouillé ces deux rois.12 omne regnum Og in Basan, qui regnavit in Astaroth et Edrai, ipse fuit de reliquiis Raphaim : percussitque eos Moyses, atque delevit.
13 Cependant les Israélites ne dépossédèrent ni les Guéchourites ni les Maakatites, c’est pourquoi Guéchour et Maaka existent encore aujourd’hui au milieu d’Israël.13 Nolueruntque disperdere filii Israël Gessuri et Machati : et habitaverunt in medio Israël usque in præsentem diem.
14 La seule tribu à qui l’on ne donna pas d’héritage fut la tribu de Lévi, car Yahvé Dieu d’Israël est son héritage comme il le lui a dit.14 Tribui autem Levi non dedit possessionem : sed sacrificia et victimæ Domini Dei Israël, ipsa est ejus hæreditas, sicut locutus est illi.
15 Moïse avait fait le partage entre les clans de la tribu de Ruben.15 Dedit ergo Moyses possessionem tribui filiorum Ruben juxta cognationes suas.
16 Voici le territoire qu’ils reçurent: depuis Aroër sur le versant de l’Arnon, la ville qui est au fond de la vallée, tout le plateau jusqu’à Medba;16 Fuitque terminus eorum ab Aroër, quæ sita est in ripa torrentis Arnon, et in valle ejusdem torrentis media : universam planitiem, quæ ducit Medaba,
17 Heshbon avec toutes les villes qui sont sur le plateau: Dibon, Bamot-Baal, Beth-Baal-Méon,17 et Hesebon, cunctosque viculos earum, qui sunt in campestribus : Dibon quoque et Bamothbaal, et oppidum Baalmaon,
18 Yahas, Kédémot, Méfaat,18 et Jassa, et Cedimoth, et Mephaath,
19 Kiryatayim, Sibma et Séret-Ha-Chahar dans la montagne de la Araba;19 et Cariathaim, et Sabama, et Sarathasar in monte convallis.
20 Beth-Péor, les versants arrosés du Pisga, Beth-Ha-Yéchimot,20 Bethphogor et Asedoth, Phasga et Bethiesimoth,
21 toutes les villes du plateau et tout le royaume de Sihon, roi des Amorites, (il avait été battu par Moïse avec les princes de Madian: Évi, Rékem, Sour, Hour et Réba qui étaient soumis à Sihon et qui habitaient le pays.21 et omnes urbes campestres, universaque regna Sehon regis Amorrhæi, qui regnavit in Hesebon, quem percussit Moyses cum principibus Madian : Hevæum, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe duces Sehon habitatores terræ.
22 Le devin Balaam, fils de Péor, faisait partie de ceux qui avaient été passés au fil de l’épée.)22 Et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israël gladio cum ceteris interfectis.
23 La frontière de Ruben était donc le Jourdain et tout son territoire. Voilà l’héritage des clans de Ruben, avec leurs villes et leurs villages.23 Factusque est terminus filiorum Ruben Jordanis fluvius. Hæc est possessio Rubenitarum per cognationes suas urbium et viculorum.
24 Moïse avait fait le partage entre les clans de la tribu de Gad, les fils de Gad.24 Deditque Moyses tribui Gad et filiis ejus per cognationes suas possessionem, cujus hæc divisio est.
25 Voici le territoire qu’ils reçurent: Yazer, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des Ammonites jusqu’à Aroër qui fait face à Rabba,25 Terminus Jaser, et omnes civitates Galaad, et dimidiam partem terræ filiorum Ammon, usque ad Aroër, quæ est contra Rabba,
26 depuis Heshbon jusqu’à Ramat-Ha-Mispé et Bétonim, à partir de Mahanayim jusqu’au territoire de Lo-Débar,26 et ab Hesebon usque Ramoth, Masphe et Betonim : et a Manaim usque ad terminos Dabir.
27 dans la vallée: Beth-Haram, Beth-Nimra, Soukkoth, Safon, (tout cela formait la seconde moitié du royaume de Sihon, roi de Heshbon.) le Jourdain et le territoire qui s’étend jusqu’à l’extrémité de la mer de Kinnéret sur la rive est du Jourdain.27 In valle quoque Betharan, et Bethnemra, et Socoth, et Saphon reliquam partem regni Sehon regis Hesebon : hujus quoque finis, Jordanis est, usque ad extremam partem maris Cenereth trans Jordanem ad orientalem plagam.
28 Voilà l’héritage des clans de Gad, avec leurs villes et leurs villages.28 Hæc est possessio filiorum Gad per familias suas, civitates et villæ earum.
29 Moïse avait fait le partage entre les clans de la demi-tribu de Manassé.29 Dedit et dimidiæ tribui Manasse, filiisque ejus juxta cognationes suas, possessionem,
30 Voici le territoire qu’ils reçurent: à partir de Mahanayim, tout le Bashan, tout le royaume d’Og roi du Bashan, tous les Douars de Yaïr dans le Bashan; au total 60 villes.30 cujus hoc principium est : a Manaim universam Basan, et cuncta regna Og regis Basan, omnesque vicos Jair, qui sunt in Basan, sexaginta oppida :
31 Les fils de Makir, fils de Manassé, reçurent la moitié du Galaad avec Achtarot et Édréï, les capitales d’Og de Bashan. Tel fut le territoire des clans de Makir.31 et dimidiam partem Galaad, et Astaroth, et Edrai, urbes regni Og in Basan : filiis Machir, filii Manasse, dimidiæ parti filiorum Machir juxta cognationes suas.
32 C’étaient là les terres que Moïse avait données en héritage dans les Steppes de Moab, de l’autre côté du Jourdain, à l’est de Jéricho.32 Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
33 Mais Moïse n’avait pas donné d’héritage à la tribu de Lévi, car Yahvé le Dieu d’Israël est son héritage, comme il le lui a dit.33 Tribui autem Levi non dedit possessionem : quoniam Dominus Deus Israël ipse est possessio ejus, ut locutus est illi.