Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre de Zacharie 13


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 En ce jour-là une source jaillira; la maison de David et les habitants de Jérusalem y laveront leurs péchés et leurs impuretés.1 In die illa erit fons patens domui David et habitantibus Jerusalem,
in ablutionem peccatoris et menstruatæ.
2 Et voici encore: En ce jour-là, dit le Seigneur, j’effacerai dans tout le pays les noms des idoles: on ne les nommera même plus. De même disparaîtront du pays les faux prophètes et leur esprit impur.2 Et erit in die illa, dicit Dominus exercituum :
disperdam nomina idolorum de terra,
et non memorabuntur ultra :
et pseudoprophetas, et spiritum immundum auferam de terra.
3 Si quelqu’un veut encore jouer au prophète, son père et sa mère qui l’ont mis au monde lui diront: “Tu vas mourir, car ce sont des mensonges que tu racontes au nom de Yahvé.” Et s’il prophétise, son père et sa mère qui l’ont mis au monde le transperceront.3 Et erit : cum prophetaverit quispiam ultra,
dicent ei pater ejus et mater ejus, qui genuerunt eum :
Non vives, quia mendacium locutus es in nomine Domini :
et configent eum pater ejus et mater ejus, genitores ejus,
cum prophetaverit.
4 En ce jour-là les prophètes rougiront des visions qu’ils racontaient; ils ne se mettront plus ce manteau de poils qui les autorisait à mentir.4 Et erit : in die illa confundentur prophetæ,
unusquisque ex visione sua cum prophetaverit :
nec operientur pallio saccino, ut mentiantur :
5 Mais ils diront: “Je ne suis pas prophète, je suis un travailleur des champs, la terre a été mon gagne-pain depuis ma jeunesse.”5 sed dicet : Non sum propheta :
homo agricola ego sum,
quoniam Adam exemplum meum ab adolescentia mea.
6 Et si on demande à l’un d’eux: “Que sont ces blessures sur ta poitrine?” il dira: “Cela m’est arrivé chez mes amis.”6 Et dicetur ei : Quid sunt plagæ istæ in medio manuum tuarum ?
Et dicet : His plagatus sum in domo eorum qui diligebant me.
7 Lève-toi, épée, contre mon berger, contre l’homme avec qui je me suis lié - parole de Yahvé Sabaot. Frappe le berger, que les brebis soient dispersées, et je lèverai ma main contre leurs petits.7 Framea, suscitare super pastorem meum, et super virum cohærentem mihi, dicit Dominus exercituum : percute pastorem, et dispergentur oves : et convertam manum meam ad parvulos.
8 Alors dans tout le pays - parole de Yahvé - deux tiers périront et le dernier tiers sera laissé.8 Et erunt in omni terra, dicit Dominus : partes duæ in ea dispergentur, et deficient : et tertia pars relinquetur in ea.
9 Je ferai passer ce tiers par le feu; je le purifierai comme on purifie l’argent, je le mettrai à l’épreuve comme on fait pour l’or; alors il invoquera mon Nom et je lui répondrai; je dirai: “Il est mon peuple” et lui, dira: “Yahvé est mon Dieu.”9 Et ducam tertiam partem per ignem, et uram eos sicut uritur argentum, et probabo eos sicut probatur aurum. Ipse vocabit nomen meum, et ego exaudiam eum. Dicam : Populus meus es : et ipse dicet : Dominus Deus meus.